17 Yüzyıla Ait İki Dilli Türkçe Farsça Bir Yudit Kitabı Book Of Judith Dastan ı Cudit — Hasan Karaca

17 Yüzyıla Ait İki Dilli Türkçe Farsça Bir Yudit Kitabı Book Of Judith Dastan ı Cudit
Hasan KaracaKriter
17 Yüzyıla Ait İki Dilli Türkçe Farsça Bir Yudit Kitabı Book Of Judith Dastan ı Cudit
Hasan KaracaTürk dilinin tarihî lehçeleri daha çok yazma eserlerin bilimsel açıdan değerlendirilmesiyle açıklığa kavuşturulmaktadır Bu çalışmada Latince apokrif bir metin olan Book of Judith in Türkçeye aktarımı olan Dastan ı Cudit inceleme metin gramatikal dizin ve tıpkıbasımıyla ortaya konulmuştur Dastan ı Cudit yabancıların Türkçeyi kullanımını örnekleyen 17 yüzyıla ait Türkçe Dāstāndan ı Cudit i Dul Arvād ve Farsça Dāstān ı Cudit i Bive zen çift dilli bir tercüme eserdir İran da faaliyet gösteren Kapusin Cemiyeti mensuplarından Peder Gabriel tarafından 1634 civarında Latinceden Farsça ve Türkçeye çevrilen eser 17 yüzyıl Güney Azerbaycan Türkçesi Tebriz Ağzı na dair ses bilgisi şekil bilgisi söz dizimi ve anlam bilimi hususiyetlerini barındırmaktadır Tanıtım Bülteninden

Kriter Yayınları
Türk dilinin tarihî lehçeleri daha çok yazma eserlerin bilimsel açıdan değerlendirilmesiyle açıklığa kavuşturulmaktadır Bu çalışmada Latince apokrif bir metin olan Book of Judith in Türkçeye aktarımı olan Dastan ı Cudit inceleme metin gramatikal dizin ve tıpkıbasımıyla ortaya konulmuştur Dastan ı Cudit yabancıların Türkçeyi kullanımını örnekleyen 17 yüzyıla ait Türkçe Dāstāndan ı Cudit i Dul Arvād ve Farsça Dāstān ı Cudit i Bive zen çift dilli bir tercüme eserdir İran da faaliyet gösteren Kapusin Cemiyeti mensuplarından Peder Gabriel tarafından 1634 civarında Latinceden Farsça ve Türkçeye çevrilen eser 17 yüzyıl Güney Azerbaycan Türkçesi Tebriz Ağzı na dair ses bilgisi şekil bilgisi söz dizimi ve anlam bilimi hususiyetlerini barındırmaktadır

Kriter Yayınları
Türk dilinin tarihî lehçeleri daha çok yazma eserlerin bilimsel açıdan değerlendirilmesiyle açıklığa kavuşturulmaktadır Bu çalışmada Latince apokrif bir metin olan Book of Judith in Türkçeye aktarımı olan Dastan ı Cudit inceleme metin gramatikal dizin ve tıpkıbasımıyla ortaya konulmuştur Dastan ı Cudit yabancıların Türkçeyi kullanımını örnekleyen 17 yüzyıla ait Türkçe Dāstāndan ı Cudit i Dul Arvād ve Farsça Dāstān ı Cudit i Bive zen çift dilli bir tercüme eserdir İran da faaliyet gösteren Kapusin Cemiyeti mensuplarından Peder Gabriel tarafından 1634 civarında Latinceden Farsça ve Türkçeye çevrilen eser 17 yüzyıl Güney Azerbaycan Türkçesi Tebriz Ağzı na dair ses bilgisi şekil bilgisi söz dizimi ve anlam bilimi hususiyetlerini barındırmaktadır

Kriter
Türk dilinin tarihî lehçeleri daha çok yazma eserlerin bilimsel açıdan değerlendirilmesiyle açıklığa kavuşturulmaktadır Bu çalışmada Latince apokrif bir metin olan Book of Judith in Türkçeye aktarımı olan Dastan ı Cudit inceleme metin gramatikal dizin ve tıpkıbasımıyla ortaya konulmuştur Dastan ı Cudit yabancıların Türkçeyi kullanımını örnekleyen 17 yüzyıla ait Türkçe Dāstāndan ı Cudit i Dul Arvād ve Farsça Dāstān ı Cudit i Bive zen çift dilli bir tercüme eserdir İran da faaliyet gösteren Kapusin Cemiyeti mensuplarından Peder Gabriel tarafından 1634 civarında Latinceden Farsça ve Türkçeye çevrilen eser 17 yüzyıl Güney Azerbaycan Türkçesi Tebriz Ağzı na dair ses bilgisi şekil bilgisi söz dizimi ve anlam bilimi hususiyetlerini barındırmaktadır Tanıtım Bülteninden

KRİTER BASIM YAYIN DAĞITIM
Türk dilinin tarihî lehçeleri daha çok yazma eserlerin bilimsel açıdan değerlendirilmesiyle açıklığa kavuşturulmaktadır Bu çalışmada Latince apokrif bir metin olan Book of Judith in Türkçeye aktarımı olan Dastan ı Cudit inceleme metin gramatikal dizin ve tıpkıbasımıyla ortaya konulmuştur Dastan ı Cudit yabancıların Türkçeyi kullanımını örnekleyen 17 yüzyıla ait Türkçe Dāstāndan ı Cudit i Dul Arvād ve Farsça Dāstān ı Cudit i Bive zen çift dilli bir tercüme eserdir İran da faaliyet gösteren Kapusin Cemiyeti mensuplarından Peder Gabriel tarafından 1634 civarında Latinceden Farsça ve Türkçeye çevrilen eser 17 yüzyıl Güney Azerbaycan Türkçesi Tebriz Ağzı na dair ses bilgisi şekil bilgisi söz dizimi ve anlam bilimi hususiyetlerini barındırmaktadır

Kriter Yayınları
Türk dilinin tarihî lehçeleri daha çok yazma eserlerin bilimsel açıdan değerlendirilmesiyle açıklığa kavuşturulmaktadır Bu çalışmada Latince apokrif bir metin olan Book of Judith in Türkçeye aktarımı olan Dastan ı Cudit inceleme metin gramatikal dizin ve tıpkıbasımıyla ortaya konulmuştur Dastan ı Cudit yabancıların Türkçeyi kullanımını örnekleyen 17 yüzyıla ait Türkçe Dāstāndan ı Cudit i Dul Arvād ve Farsça Dāstān ı Cudit i Bive zen çift dilli bir tercüme eserdir İran da faaliyet gösteren Kapusin Cemiyeti mensuplarından Peder Gabriel tarafından 1634 civarında Latinceden Farsça ve Türkçeye çevrilen eser 17 yüzyıl Güney Azerbaycan Türkçesi Tebriz Ağzı na dair ses bilgisi şekil bilgisi söz dizimi ve anlam bilimi hususiyetlerini barındırmaktadır