Abelard ve Heloise in Mektupları — Peter Abelard

Abelard ve Heloise in Mektupları
Peter AbelardDorlion Yayınları
Abelard ve Heloise in Mektupları
Peter AbelardPierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım HELOİSE Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum ABELARDDorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz

Dorlion Yayınları

Dorlion Yayınevi
Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım HELOİSE Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum ABELARD Dorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz

Dorlion Yayınları
Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım HELOİSE Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum ABELARD Dorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz

DORLİON YAYINLARI
çev. Seyyid Canbey
Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım HELOİSE Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum ABELARD Dorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz

Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair

Dorlion Yayınevi
Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesansın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım HELOİSE Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum ABELARD Dorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz Yayınevi Dorlion Yayınevi Yazar Peter Abelard Sayfa 152 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Mayıs 2024 Barkod 9786253741495 Kategori Anı Mektup Günlük

Dorlion
çev. Canbey, Seyyid
Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım HELOİSE Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum ABELARD Dorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz

Dorlion Yayınları
Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım HELOİSE Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum ABELARDDorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz

Dorlion Yayınları
Pierre Abelard 1079 1142 Fransız tarihinde Rönesans ın doğmasına ışık tutan filozof ve şair Abelard ve Heloise tarihin en büyüleyici ve trajik aşk hikâyelerinden birini oluşturur Bu klasik eser birbirlerine duydukları sarsılmaz aşk ve tutkuyu derin entelektüel bağlantıyı ve karşılaştıkları trajik sonuçları içeren mektupları bir araya getirir Ben böyle seviyorum işte Zarafetini gaddarlığını inceliğini kabalığını olduğun şairi olmadığın erkeği seviyorum Bir zamanlar çocuk olduğun ve bir gün ceset olacağın için seni seviyorum Hem gövdeni hem aklını seviyorum Yalnızca boynunun düzgün çizgilerini değil koltuk altının terini de seviyorum Kanımı tutuşturan gücünü de çocuk gibi elinden tutma hissi uyandıran güçsüzlüğünü de seviyorum Tanrı böyle sevemiyorsa ben de sevgimi Tanrı yaparım Heloise Aşk mülkiyetçi olmamalı diyordum çünkü aşkın mülkiyetini kullanıyordum İnsan aşkı hep mülkiyetçidir Ne yazık ki apaçık görüyorum şimdi Belki Tanrı nınki de böyledir Tarih beni bir şair bir filozof olarak değil bir sevgili senin sevgilin olarak hatırlayacak Ve ben sevmeyi bilmiyorum Abelard Dorlion Yayınları olarak bu değerli çalışmayı tam metin olarak Türkçeye ilk defa tercüme ederek değerli okurlarımızla buluşturmaktan mutluyuz