Ahmet Vefik Paşa nın Moliere Çevirileri — Atilla Tolun

Ahmet Vefik Paşa nın Moliere Çevirileri
Atilla TolunMitos Boyut Yayınları
Ahmet Vefik Paşa nın Moliere Çevirileri
Atilla TolunTiyatro çılgını bir Fransız oyun yazarı var 17 yüzyılda Moliére Kaba güldürü kıvamında müzikli danslı eserlerini sahnelemiş oynamış kralın akçeli saray tiyatrosuna kadar yükselebilmiş sahnede can vermiş derler Gel zaman git zaman iki yüz yıl sonra onun on altı oyununu bir başka tiyatro tutkunu Ahmet Vefik Paşa Türkçe ye aktarmış sahneye koymuş oynatmış hatta oynamıştır Düz benzetimli uyarlamalı çeviri yöntemiyle yapılan bu çeviriler eleştiriye çokça açıktır Bu kitapta Ahmet Vefik Paşa nın çeviri gibi zor bir uğraşta yüz yüze kaldığı engeller karşısındaki tutumu dilbilimsel bir yaklaşımla incelenip onun kıvrak zekâsı ve yazar duyarlılığıyla bunları nasıl aştığının örnekleri bulunmaktadır

Mitos Boyut Yayınları
Tiyatro çılgını bir Fransız oyun yazarı var 17 yüzyılda Moliére Kaba güldürü kıvamında müzikli danslı eserlerini sahnelemiş oynamış kralın akçeli saray tiyatrosuna kadar yükselebilmiş sahnede can vermiş derler Gel zaman git zaman iki yüz yıl sonra onun on altı oyununu bir başka tiyatro tutkunu Ahmet Vefik Paşa Türkçe ye aktarmış sahneye koymuş oynatmış hatta oynamıştır Düz benzetimli uyarlamalı çeviri yöntemiyle yapılan bu çeviriler eleştiriye çokça açıktır Bu kitapta Ahmet Vefik Paşa nın çeviri gibi zor bir uğraşta yüz yüze kaldığı engeller karşısındaki tutumu dilbilimsel bir yaklaşımla incelenip onun kıvrak zekâsı ve yazar duyarlılığıyla bunları nasıl aştığının örnekleri bulunmaktadır

Mitos Boyut Yayınları
Atilla Tolun tarafından kaleme alınan Ahmet Vefik Paşa nın Moliere Çevirileri Mitos Boyut Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Ahmet Vefik Paşa nın Moliere Çevirileri Atilla Tolun Kitap Özeti Tiyatro çılgını bir Fransız oyun yazarı var 17 yüzyılda Moliére Kaba güldürü kıvamında müzikli danslı eserlerini sahnelemiş oynamış kralın akçeli saray tiyatrosuna kadar yükselebilmiş sahnede can vermiş derler Gel zaman git zaman iki yüz yıl sonra onun on altı oyununu bir başka tiyatro tutkunu Ahmet Vefik Paşa Türkçe ye aktarmış sahneye koymuş oynatmış hatta oynamıştır Düz benzetimli uyarlamalı çeviri yöntemiyle yapılan bu çeviriler eleştiriye çokça açıktır Bu kitapta Ahmet Vefik Paşa nın çeviri gibi zor bir uğraşta yüz yüze kaldığı engeller karşısındaki tutumu dilbilimsel bir yaklaşımla incelenip onun kıvrak zekâsı ve yazar duyarlılığıyla bunları nasıl aştığının örnekleri bulunmaktadır Yayınevi Mitos Boyut Yayınları Yazar Atilla Tolun Sayfa 136 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 14 00x21 50 cm Basım Yılı Haziran 2007 Barkod 9789755080086 Kategori Senaryo

Mitos Boyut Yayınları
Tiyatro çılgını bir Fransız oyun yazarı var 17 yüzyılda Moliére Kaba güldürü kıvamında müzikli danslı eserlerini sahnelemiş oynamış kralın akçeli saray tiyatrosuna kadar yükselebilmiş sahnede can vermiş derler Gel zaman git zaman iki yüz yıl sonra onun on altı oyununu bir başka tiyatro tutkunu Ahmet Vefik Paşa Türkçe ye aktarmış sahneye koymuş oynatmış hatta oynamıştır Düz benzetimli uyarlamalı çeviri yöntemiyle yapılan bu çeviriler eleştiriye çokça açıktır Bu kitapta Ahmet Vefik Paşa nın çeviri gibi zor bir uğraşta yüz yüze kaldığı engeller karşısındaki tutumu dilbilimsel bir yaklaşımla incelenip onun kıvrak zekâsı ve yazar duyarlılığıyla bunları nasıl aştığının örnekleri bulunmaktadır