Almanya Nere Zara Nere — Halit Ünal

Almanya Nere Zara Nere
Halit ÜnalKora Yayın
Almanya Nere Zara Nere
Halit ÜnalHalit Ünal şiir ve öykülerini hep Almanca yazmış Almanca yayımlamıştı Türkdanış Anıları nı bir kitapta toplamaya karar verdiğimizde kendisi ben yapamam başka birini bulalım diyordu karşımıza çeviri sorunu çıkacağı açıktı Ne yapacaktık Özellikle doğduğu kasabayı anlattığı Zara için çevirmen arıyorduk Almanca yayımlanan öykülerinden Klawdja nın Yasak Aşkı nı bu nedenle yıllar önce çevirtmiştik Öykü çevrildiğiyle kalmış hiçbir yerde yayımlanmamıştı Birkaç farklı denemeden sonra en iyi çevirmenin kendisinden başkası olamayacağını kabullenmesi hayli zaman almıştı ki menhus hastalığın ilk belirtileri ortaya çıktı Sonra da hızla ilerledi Türkdanış Anıları nda Yazmaya başladığım ilk yıllarda hep şunu düşünmüşümdür diye anlatmıştı kitaplarımı Türkçe yazsam kendi torunum ya da torunumun çocukları ki onlar da buralı olacaklar dedelerinin yazdıklarını okuyup anlayabilecekler mi Zaman Halit Ünal ın ne denli haklı ve uzak görüşlü olduğunu gösterdi Düsseldorf a gönderilen ilk işçi kafilesinden bu yana geçen altmış dört yılda başta Almanya olmak üzere Avrupa ülkelerindeki yurttaşlarımız arasında Türkçe bilmeyen bir kuşağın yetiştiğini bugün apaçık görüyoruz ALMANYA NERE ZARA NERE Halit Ünal ın Türkdanış görevlisi olarak yurttaşlarımızın sorunlarıyla ilgilenirken karşılaştığı biribirinden ilginç olayları hikâye etmesinin yanı sıra kurucusu ve yöneticisi olduğu Kuzey Ren Vestfalya KRV Türkiyeli Yazarlar Çalışma Grubu nun yaptığı çalışmaları anlatıyor Mecit Ünal Halit Ünal ın sözcüklerini Fakir Baykurt bir zamanlar şöyle anlatmıştı Onun söz denilen çelik mermileri kalem denilen silahı ile düşmanın yüreğine yüreğine fırlattığını göreceğiz Gittikçe sakıncalara dalan günümüz yaşamını kurtarmaya yardım edecek Haklıydı bununla birlikte onun sözlerinin okurunun kalbine ve zihnine usulca yerleşen bir yanı da vardır Halit Ünal ın sözü ve kalemi insanı bulan çözen anlayan bir yerden gelir Memleketine yönelttiği kırgınlık da öfkeden değil aidiyetten ve sevgiden doğar Sözcüklerinde bazen bir isyan bazen adı konmamış bir hüzün bazen de hayatı bütün çıplaklığıyla kavrayan derin bir insan sevgisi vardır Halit Ünal ı 22 Aralık 2024 te Köyceğiz in toprağına kuşlarına güneşine yağmuruna ağaçlarına emanet ettik Anısı sözcüklerinde ve uzun sohbetlerin sonunda demek öyle ha denilen her anda yaşayacaktır Deniz Özturan Tanıtım Bülteninden

Kora Yayın
Halit Ünal şiir ve öykülerini hep Almanca yazmış Almanca yayımlamıştı Türkdanış Anıları nı bir kitapta toplamaya karar verdiğimizde kendisi ben yapamam başka birini bulalım diyordu karşımıza çeviri sorunu çıkacağı açıktı Ne yapacaktık Özellikle doğduğu kasabayı anlattığı Zara için çevirmen arıyorduk Almanca yayımlanan öykülerinden Klawdja nın Yasak Aşkı nı bu nedenle yıllar önce çevirtmiştik Öykü çevrildiğiyle kalmış hiçbir yerde yayımlanmamıştı Birkaç farklı denemeden sonra en iyi çevirmenin kendisinden başkası olamayacağını kabullenmesi hayli zaman almıştı ki menhus hastalığın ilk belirtileri ortaya çıktı Sonra da hızla ilerledi Türkdanış Anıları nda Yazmaya başladığım ilk yıllarda hep şunu düşünmüşümdür diye anlatmıştı kitaplarımı Türkçe yazsam kendi torunum ya da torunumun çocukları ki onlar da buralı olacaklar dedelerinin yazdıklarını okuyup anlayabilecekler mi Zaman Halit Ünal ın ne denli haklı ve uzak görüşlü olduğunu gösterdi Düsseldorf a gönderilen ilk işçi kafilesinden bu yana geçen altmış dört yılda başta Almanya olmak üzere Avrupa ülkelerindeki yurttaşlarımız arasında Türkçe bilmeyen bir kuşağın yetiştiğini bugün apaçık görüyoruz ALMANYA NERE ZARA NERE Halit Ünal ın Türkdanış görevlisi olarak yurttaşlarımızın sorunlarıyla ilgilenirken karşılaştığı biribirinden ilginç olayları hikâye etmesinin yanı sıra kurucusu ve yöneticisi olduğu Kuzey Ren Vestfalya KRV Türkiyeli Yazarlar Çalışma Grubu nun yaptığı çalışmaları anlatıyor Mecit Ünal Halit Ünal ın sözcüklerini Fakir Baykurt bir zamanlar şöyle anlatmıştı Onun söz denilen çelik mermileri kalem denilen silahı ile düşmanın yüreğine yüreğine fırlattığını göreceğiz Gittikçe sakıncalara dalan günümüz yaşamını kurtarmaya yardım edecek Haklıydı bununla birlikte onun sözlerinin okurunun kalbine ve zihnine usulca yerleşen bir yanı da vardır Halit Ünal ın sözü ve kalemi insanı bulan çözen anlayan bir yerden gelir Memleketine yönelttiği kırgınlık da öfkeden değil aidiyetten ve sevgiden doğar Sözcüklerinde bazen bir isyan bazen adı konmamış bir hüzün bazen de hayatı bütün çıplaklığıyla kavrayan derin bir insan sevgisi vardır Halit Ünal ı 22 Aralık 2024 te Köyceğiz in toprağına kuşlarına güneşine yağmuruna ağaçlarına emanet ettik Anısı sözcüklerinde ve uzun sohbetlerin sonunda demek öyle ha denilen her anda yaşayacaktır Deniz Özturan

Kora Yayın
Halit Ünal şiir ve öykülerini hep Almanca yazmış Almanca yayımlamıştı Türkdanış Anıları nı bir kitapta toplamaya karar verdiğimizde kendisi ben yapamam başka birini bulalım diyordu karşımıza çeviri sorunu çıkacağı açıktı Ne yapacaktık Özellikle doğduğu kasabayı anlattığı Zara için çevirmen arıyorduk Almanca yayımlanan öykülerinden Klawdja nın Yasak Aşkı nı bu nedenle yıllar önce çevirtmiştik Öykü çevrildiğiyle kalmış hiçbir yerde yayımlanmamıştı Birkaç farklı denemeden sonra en iyi çevirmenin kendisinden başkası olamayacağını kabullenmesi hayli zaman almıştı ki menhus hastalığın ilk belirtileri ortaya çıktı Sonra da hızla ilerledi Türkdanış Anıları nda Yazmaya başladığım ilk yıllarda hep şunu düşünmüşümdür diye anlatmıştı kitaplarımı Türkçe yazsam kendi torunum ya da torunumun çocukları ki onlar da buralı olacaklar dedelerinin yazdıklarını okuyup anlayabilecekler mi Zaman Halit Ünal ın ne denli haklı ve uzak görüşlü olduğunu gösterdi Düsseldorf a gönderilen ilk işçi kafilesinden bu yana geçen altmış dört yılda başta Almanya olmak üzere Avrupa ülkelerindeki yurttaşlarımız arasında Türkçe bilmeyen bir kuşağın yetiştiğini bugün apaçık görüyoruz ALMANYA NERE ZARA NERE Halit Ünal ın Türkdanış görevlisi olarak yurttaşlarımızın sorunlarıyla ilgilenirken karşılaştığı biribirinden ilginç olayları hikâye etmesinin yanı sıra kurucusu ve yöneticisi olduğu Kuzey Ren Vestfalya KRV Türkiyeli Yazarlar Çalışma Grubu nun yaptığı çalışmaları anlatıyor Mecit Ünal Halit Ünal ın sözcüklerini Fakir Baykurt bir zamanlar şöyle anlatmıştı Onun söz denilen çelik mermileri kalem denilen silahı ile düşmanın yüreğine yüreğine fırlattığını göreceğiz Gittikçe sakıncalara dalan günümüz yaşamını kurtarmaya yardım edecek Haklıydı bununla birlikte onun sözlerinin okurunun kalbine ve zihnine usulca yerleşen bir yanı da vardır Halit Ünal ın sözü ve kalemi insanı bulan çözen anlayan bir yerden gelir Memleketine yönelttiği kırgınlık da öfkeden değil aidiyetten ve sevgiden doğar Sözcüklerinde bazen bir isyan bazen adı konmamış bir hüzün bazen de hayatı bütün çıplaklığıyla kavrayan derin bir insan sevgisi vardır Halit Ünal ı 22 Aralık 2024 te Köyceğiz in toprağına kuşlarına güneşine yağmuruna ağaçlarına emanet ettik Anısı sözcüklerinde ve uzun sohbetlerin sonunda demek öyle ha denilen her anda yaşayacaktır Deniz Özturan

Kora
Halit Ünal şiir ve öykülerini hep Almanca yazmış Almanca yayımlamıştı Türkdanış Anıları nı bir kitapta toplamaya karar verdiğimizde kendisi ben yapamam başka birini bulalım diyordu karşımıza çeviri sorunu çıkacağı açıktı Ne yapacaktık Özellikle doğduğu kasabayı anlattığı Zara için çevirmen arıyorduk Almanca yayımlanan öykülerinden Klawdja nın Yasak Aşkı nı bu nedenle yıllar önce çevirtmiştik Öykü çevrildiğiyle kalmış hiçbir yerde yayımlanmamıştı Birkaç farklı denemeden sonra en iyi çevirmenin kendisinden başkası olamayacağını kabullenmesi hayli zaman almıştı ki menhus hastalığın ilk belirtileri ortaya çıktı Sonra da hızla ilerledi Türkdanış Anıları nda Yazmaya başladığım ilk yıllarda hep şunu düşünmüşümdür diye anlatmıştı kitaplarımı Türkçe yazsam kendi torunum ya da torunumun çocukları ki onlar da buralı olacaklar dedelerinin yazdıklarını okuyup anlayabilecekler mi Zaman Halit Ünal ın ne denli haklı ve uzak görüşlü olduğunu gösterdi Düsseldorf a gönderilen ilk işçi kafilesinden bu yana geçen altmış dört yılda başta Almanya olmak üzere Avrupa ülkelerindeki yurttaşlarımız arasında Türkçe bilmeyen bir kuşağın yetiştiğini bugün apaçık görüyoruz ALMANYA NERE ZARA NERE Halit Ünal ın Türkdanış görevlisi olarak yurttaşlarımızın sorunlarıyla ilgilenirken karşılaştığı biribirinden ilginç olayları hikâye etmesinin yanı sıra kurucusu ve yöneticisi olduğu Kuzey Ren Vestfalya KRV Türkiyeli Yazarlar Çalışma Grubu nun yaptığı çalışmaları anlatıyor Mecit Ünal Halit Ünal ın sözcüklerini Fakir Baykurt bir zamanlar şöyle anlatmıştı Onun söz denilen çelik mermileri kalem denilen silahı ile düşmanın yüreğine yüreğine fırlattığını göreceğiz Gittikçe sakıncalara dalan günümüz yaşamını kurtarmaya yardım edecek Haklıydı bununla birlikte onun sözlerinin okurunun kalbine ve zihnine usulca yerleşen bir yanı da vardır Halit Ünal ın sözü ve kalemi insanı bulan çözen anlayan bir yerden gelir Memleketine yönelttiği kırgınlık da öfkeden değil aidiyetten ve sevgiden doğar Sözcüklerinde bazen bir isyan bazen adı konmamış bir hüzün bazen de hayatı bütün çıplaklığıyla kavrayan derin bir insan sevgisi vardır Halit Ünal ı 22 Aralık 2024 te Köyceğiz in toprağına kuşlarına güneşine yağmuruna ağaçlarına emanet ettik Anısı sözcüklerinde ve uzun sohbetlerin sonunda demek öyle ha denilen her anda yaşayacaktır Deniz Özturan

Kora Yayın
Halit Ünal şiir ve öykülerini hep Almanca yazmış Almanca yayımlamıştı Türkdanış Anıları nı bir kitapta toplamaya karar verdiğimizde kendisi ben yapamam başka birini bulalım diyordu karşımıza çeviri sorunu çıkacağı açıktı Ne yapacaktık Özellikle doğduğu kasabayı anlattığı Zara için çevirmen arıyorduk Almanca yayımlanan öykülerinden Klawdja nın Yasak Aşkı nı bu nedenle yıllar önce çevirtmiştik Öykü çevrildiğiyle kalmış hiçbir yerde yayımlanmamıştı Birkaç farklı denemeden sonra en iyi çevirmenin kendisinden başkası olamayacağını kabullenmesi hayli zaman almıştı ki menhus hastalığın ilk belirtileri ortaya çıktı Sonra da hızla ilerledi Türkdanış Anıları nda Yazmaya başladığım ilk yıllarda hep şunu düşünmüşümdür diye anlatmıştı kitaplarımı Türkçe yazsam kendi torunum ya da torunumun çocukları ki onlar da buralı olacaklar dedelerinin yazdıklarını okuyup anlayabilecekler mi Zaman Halit Ünal ın ne denli haklı ve uzak görüşlü olduğunu gösterdi Düsseldorf a gönderilen ilk işçi kafilesinden bu yana geçen altmış dört yılda başta Almanya olmak üzere Avrupa ülkelerindeki yurttaşlarımız arasında Türkçe bilmeyen bir kuşağın yetiştiğini bugün apaçık görüyoruz ALMANYA NERE ZARA NERE Halit Ünal ın Türkdanış görevlisi olarak yurttaşlarımızın sorunlarıyla ilgilenirken karşılaştığı biribirinden ilginç olayları hikâye etmesinin yanı sıra kurucusu ve yöneticisi olduğu Kuzey Ren Vestfalya KRV Türkiyeli Yazarlar Çalışma Grubu nun yaptığı çalışmaları anlatıyor Mecit Ünal Halit Ünal ın sözcüklerini Fakir Baykurt bir zamanlar şöyle anlatmıştı Onun söz denilen çelik mermileri kalem denilen silahı ile düşmanın yüreğine yüreğine fırlattığını göreceğiz Gittikçe sakıncalara dalan günümüz yaşamını kurtarmaya yardım edecek Haklıydı bununla birlikte onun sözlerinin okurunun kalbine ve zihnine usulca yerleşen bir yanı da vardır Halit Ünal ın sözü ve kalemi insanı bulan çözen anlayan bir yerden gelir Memleketine yönelttiği kırgınlık da öfkeden değil aidiyetten ve sevgiden doğar Sözcüklerinde bazen bir isyan bazen adı konmamış bir hüzün bazen de hayatı bütün çıplaklığıyla kavrayan derin bir insan sevgisi vardır Halit Ünal ı 22 Aralık 2024 te Köyceğiz in toprağına kuşlarına güneşine yağmuruna ağaçlarına emanet ettik Anısı sözcüklerinde ve uzun sohbetlerin sonunda demek öyle ha denilen her anda yaşayacaktır Deniz Özturan

Kora Yayın
Halit Ünal şiir ve öykülerini hep Almanca yazmış Almanca yayımlamıştı Türkdanış Anıları nı bir kitapta toplamaya karar verdiğimizde kendisi ben yapamam başka birini bulalım diyordu karşımıza çeviri sorunu çıkacağı açıktı Ne yapacaktık Özellikle doğduğu kasabayı anlattığı Zara için çevirmen arıyorduk Almanca yayımlanan öykülerinden Klawdja nın Yasak Aşkı nı bu nedenle yıllar önce çevirtmiştik Öykü çevrildiğiyle kalmış hiçbir yerde yayımlanmamıştı Birkaç farklı denemeden sonra en iyi çevirmenin kendisinden başkası olamayacağını kabullenmesi hayli zaman almıştı ki menhus hastalığın ilk belirtileri ortaya çıktı Sonra da hızla ilerledi Türkdanış Anıları nda Yazmaya başladığım ilk yıllarda hep şunu düşünmüşümdür diye anlatmıştı kitaplarımı Türkçe yazsam kendi torunum ya da torunumun çocukları ki onlar da buralı olacaklar dedelerinin yazdıklarını okuyup anlayabilecekler mi Zaman Halit Ünal ın ne denli haklı ve uzak görüşlü olduğunu gösterdi Düsseldorf a gönderilen ilk işçi kafilesinden bu yana geçen altmış dört yılda başta Almanya olmak üzere Avrupa ülkelerindeki yurttaşlarımız arasında Türkçe bilmeyen bir kuşağın yetiştiğini bugün apaçık görüyoruz ALMANYA NERE ZARA NERE Halit Ünal ın Türkdanış görevlisi olarak yurttaşlarımızın sorunlarıyla ilgilenirken karşılaştığı biribirinden ilginç olayları hikâye etmesinin yanı sıra kurucusu ve yöneticisi olduğu Kuzey Ren Vestfalya KRV Türkiyeli Yazarlar Çalışma Grubu nun yaptığı çalışmaları anlatıyor Mecit Ünal Halit Ünal ın sözcüklerini Fakir Baykurt bir zamanlar şöyle anlatmıştı Onun söz denilen çelik mermileri kalem denilen silahı ile düşmanın yüreğine yüreğine fırlattığını göreceğiz Gittikçe sakıncalara dalan günümüz yaşamını kurtarmaya yardım edecek Haklıydı bununla birlikte onun sözlerinin okurunun kalbine ve zihnine usulca yerleşen bir yanı da vardır Halit Ünal ın sözü ve kalemi insanı bulan çözen anlayan bir yerden gelir Memleketine yönelttiği kırgınlık da öfkeden değil aidiyetten ve sevgiden doğar Sözcüklerinde bazen bir isyan bazen adı konmamış bir hüzün bazen de hayatı bütün çıplaklığıyla kavrayan derin bir insan sevgisi vardır Halit Ünal ı 22 Aralık 2024 te Köyceğiz in toprağına kuşlarına güneşine yağmuruna ağaçlarına emanet ettik Anısı sözcüklerinde ve uzun sohbetlerin sonunda demek öyle ha denilen her anda yaşayacaktır Deniz Özturan