MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Anatol Türküleri 1896 — Stavros Stavridis

Anatol Türküleri 1896
306,00
Osmanlı TarihiTarih Araştırma ve İnceleme KitaplarıAraştırma İnceleme

Anatol Türküleri 1896

Stavros Stavridis

Literatür Yayıncılık Dağıtım

2017384 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Anatol Türküleri 1896

Stavros Stavridis

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona

Kitap Ambarı
315,00

Literatür Yayıncılık

2017
İnce Kapak1. Basım
Kitap Ambarı

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona İçindekiler Türkülerin Türkçeye Transkripsiyonu Hakkında Notlar Anatol Türküleri Bir İki Söz Türküler İşbu kitaba müşteri yazılmaya rağbet buyuran zevatın esamesidir Sonsöz Sözlük Tanıtım Bülteninden

Kitap Yurdu
356,85

LİTERATÜR YAYINLARI

19.07.2017384 sf.
Karton Kapak14 x 21 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona İçindekiler Türkülerin Türkçeye Transkripsiyonu Hakkında Notlar Anatol Türküleri Bir İki Söz Türküler İşbu kitaba müşteri yazılmaya rağbet buyuran zevatın esamesidir Sonsöz Sözlük

Pandora
360,00

Literatür

2017384 sf.
Pandora

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona

BKM Kitap
369,00

Literatür Yayıncılık

2017384 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona

Kitap Sepeti
373,50

Literatür Yayıncılık

2017384 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona

Pan Kitap
382,00

Pan Kitap

Temmuz 2017384 sf.
14 X 21
Pan Kitap

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı

Nobel Kitap
418,50

Literatür Yayıncılık

2017384 sf.
14x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona

Tamadres
427,50

Literatür Yayıncılık

Temmuz 2017384 sf.
Ciltsiz
Tamadres

Stavros Stavridis 19 Yüzyılın sonlarında 126 Karamanlı türküsünü kayda geçirip yayımladı Kapadokya ve Karadeniz in Hıristiyan yerleşimlerinden Türkçe konuşan 600 Ortodoks ön sipariş vererek yayına maddi destek sağladı Milliyetçi akımların güçlendiği Rum asıllı aydınların çoğunun iki milli merkezin İstanbul ve Atina nın çağrılarına uyarak sadece Yunanca halkbilimsel malzemeyi derleyip yayımladığı bir çağda Stavridis in bu inisiyatifi istisnaidir Stavridis önsözde belirttiği gibi gelecek nesillere devretmek üzere memleketinin Türkçe türkülerini derledi Türkülerin ait oldukları toplumun temel iletişim araçlarından biri olduklarını ortak belleği ifade ettiklerini biliyordu Bu yüzden halk kültürünün bu temel unsurunu sosyal hayatın en gündelik sahnelerini dile getiren türküleri kâğıda döktü Böyle yaparak kendisinin ve yayımladığı kitabı destekleyen dindaşı hemşerilerinin Rum kimlikleri hakkında hiçbir kuşku duymadıklarını göstermiş oldu Türkçe konuşmalarının ve Anadolu da yan yana yaşadıkları Müslüman hemşerileriyle ortak bir kültürü paylaşmalarının kimliklerini tehdit etmediğine inanıyorlardı Evangelia Balta Institute of Historical Research NHRF Ari Çokona