Annedili — Emine Sevgi Özdamar

Annedili
Emine Sevgi Özdamarİletişim Yayınları
Annedili
Emine Sevgi ÖzdamarYazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleri çok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz

İletişim Yayınları
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan amlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleri çok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz Sayfa Sayısı 103 Baskı Yılı 2013 Dili Türkçe Yayınevi İletişim Yayıncılık

İletişim Yayınları
çev. Fikret Doğan
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleri çok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz

İletişim Yayınevi
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleriçok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz

İletişim Yayınevi
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleriçok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz

İletişim Yayınevi
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleriçok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz

İletişim Yayınları
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleri çok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz Özdamar Alman dilini tehlikeli bir silahı kullanır gibi kullanıyor nasıl bir sirk cambazı aynı anda dört beş tane bıçağı yere düşürmeden havada atıp tutuyorsa Özdamar da kelimelerden öyle yararlanıyor Publisher Weekly Best Books Bu kitap rikkatli ve müstehcen dangıl dungul ve duyarlı zahit ve kaba saba Okurunu kâh dik kafalılık ve gözyaşlarıyla kâh fars ve yasla sırılsıklam ediyor Işıltılı cam kırıklarını andıran bir dili var bu kitabın Hermann Kurzke Frankfurter Allgemeine Zeitung Kitaptan bir bölüm okumak için tıklayın

İletişim Yayınevi
Emine Sevgi Özdamar tarafından kaleme alınan Annedili İletişim Yayınevi eseri olarak okurlarla buluşuyor Annedili Emine Sevgi Özdamar Kitap Özeti Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleriçok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz Yayınevi İletişim Yayınevi Yazar Emine Sevgi Özdamar Sayfa 100 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 00x19 50 cm Basım Yılı 2013 Barkod 9789750512056 Kategori Alman Edebiyatı

İletişim
çev. Doğan, Fikret
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte Emine Sevgi Özdamar ın Türkçeye ilk kez çevrilen kitabı Annedili insanın evinden dilinden uzak olması evin kelimeleriyle evi hatırlama çabası eve doğru bakmak üzerine birbirine değen dört hikâyeden oluşuyor Özdamar ın romanlarında da olduğu gibi kendi hayatından izler taşıyan birbirinden kaçan ama yine birbirine sığınan hikâyeleri çok dilli bir okuma sunuyor Emine Sevgi Özdamar metinlerinde sözünü hiç sakınmıyor Kösnül dobra dobra esprili hatta yer yer amiyane ve saldırgan bir dille anlatıyor Ama sonra gene mahcup çekingen ve müşfik bir dille Konuları her türlü sevgi fani hayat ve mutlak ölüm Harika bir kitap Dieter Stolz Prinz

İletişim Yayınları
çev. Fikret Doğan
Yazılar bile gözüme iyi öğrendiğim yabancı bir yazı gibi görünüyordu İşte bir gazete kupürü İşçiler kendi kanlarını döktüler Grev yapmak yasaktı işçiler parmaklarını kesip gömleklerini kan damlalarının altına serdiler yedikleri kuru ekmeği kanlı gömleğe sarıp Türk ordusuna gönderdiler sanki bu haberi bir büvetin önünde asılı duran birçok gazetede görmüşüm gibi hatırlıyorum hani yanından geçerken görürsün şipşak fotoğrafını çekersin sonra unutur gidersin aynen öyle işte