Başlangıcından Bugüne Kur an ın Türkçe Tefsir ve Tercümesi — İlhami Günay

Başlangıcından Bugüne Kur an ın Türkçe Tefsir ve Tercümesi
İlhami GünayEnsar Neşriyat
Başlangıcından Bugüne Kur an ın Türkçe Tefsir ve Tercümesi
İlhami GünayHer asrın kendisine mahsus problemleri ve ihtiyaçları mevcuttur Bu husus Kur ân ı Kerîm in Türkçe tercüme ve tefsir faaliyetleri için de elbette geçerlidir Türkler İslâm ı kabul etmelerinden itibaren dinin ana kaynağını anlayarak hayatlarını onun üzerinden tanzim etmek istemişlerdir Söz konusu amacı gerçekleştirmek için kendi dillerinin farklı şivelerinde ve her kültür seviyesine hitaben bütün kısmî cüz sûre ve âyet tefsirlerini ve veya tercümelerini yapmışlardır Telif ve tercüme ettikleri eserlerle halkın sahih din anlayışına vahiy kaynağından ulaşmasına ve o istikamette yaşamasına zemin hazırlamışlardır Bütün diğer milletler gibi Türklerin tarih düzlemindeki inişli çıkışlı yürüyüşleri Kur ân ı Kerîm in Türkçeye tefsir tercüme edilmesini etkilemiş veya yönlendirmiştir Bu gerçekten hareketle onların anılan faaliyetleri Osmanlı döneminde nispeten durağan iken Tanzimat tan sonra hız kazanmıştır II Meşrutiyet sonrasında çeşitlenerek artan bu çalışmaların ve saiklerinin tesbiti yeni Türkçe tefsir tercüme çalışmalarına ışık tutabilecektir

Ensar Neşriyat
Her asrın kendisine mahsus problemleri ve ihtiyaçları mevcuttur Bu husus Kur ân ı Kerîm in Türkçe tercüme ve tefsir faaliyetleri için de elbette geçerlidir Türkler İslâm ı kabul etmelerinden itibaren dinin ana kaynağını anlayarak hayatlarını onun üzerinden tanzim etmek istemişlerdir Söz konusu amacı gerçekleştirmek için kendi dillerinin farklı şivelerinde ve her kültür seviyesine hitaben bütün kısmî cüz sûre ve âyet tefsirlerini ve veya tercümelerini yapmışlardır Telif ve tercüme ettikleri eserlerle halkın sahih din anlayışına vahiy kaynağından ulaşmasına ve o istikamette yaşamasına zemin hazırlamışlardır Bütün diğer milletler gibi Türklerin tarih düzlemindeki inişli çıkışlı yürüyüşleri Kur ân ı Kerîm in Türkçeye tefsir tercüme edilmesini etkilemiş veya yönlendirmiştir Bu gerçekten hareketle onların anılan faaliyetleri Osmanlı döneminde nispeten durağan iken Tanzimat tan sonra hız kazanmıştır II Meşrutiyet sonrasında çeşitlenerek artan bu çalışmaların ve saiklerinin tesbiti yeni Türkçe tefsir tercüme çalışmalarına ışık tutabilecektir

Ensar Neşriyat
Her asrın kendisine mahsus problemleri ve ihtiyaçları mevcuttur Bu husus Kur ân ı Kerîm in Türkçe tercüme ve tefsir faaliyetleri için de elbette geçerlidir Türkler İslâm ı kabul etmelerinden itibaren dinin ana kaynağını anlayarak hayatlarını onun üzerinden tanzim etmek istemişlerdir Söz konusu amacı gerçekleştirmek için kendi dillerinin farklı şivelerinde ve her kültür seviyesine hitaben bütün kısmî cüz sûre ve âyet tefsirlerini ve veya tercümelerini yapmışlardır Telif ve tercüme ettikleri eserlerle halkın sahih din anlayışına vahiy kaynağından ulaşmasına ve o istikamette yaşamasına zemin hazırlamışlardır Bütün diğer milletler gibi Türklerin tarih düzlemindeki inişli çıkışlı yürüyüşleri Kur ân ı Kerîm in Türkçeye tefsir tercüme edilmesini etkilemiş veya yönlendirmiştir Bu gerçekten hareketle onların anılan faaliyetleri Osmanlı döneminde nispeten durağan iken Tanzimat tan sonra hız kazanmıştır II Meşrutiyet sonrasında çeşitlenerek artan bu çalışmaların ve saiklerinin tesbiti yeni Türkçe tefsir tercüme çalışmalarına ışık tutabilecektir