Bütün Öyküler 5 1888 1891 — Anton Pavloviç Çehov

Bütün Öyküler 5 1888 1891
Anton Pavloviç ÇehovBütün Öyküler 5 1888 1891
Anton Pavloviç ÇehovÇehov un Bütün Öyküleri nin bu cildinde Bozkır adlı uzun öykü yer almaktadır Bozkır Avrupa Rusyası orta güney bölgesi doğasının ve kırsal insanlarının destanıdır Bir çocuğun gözüyle bir araba yolculuğu anlatılır Hepimizin yakından tanıdığı doğa olayları sade insanların dünyası çarpıcı bir biçimde betimlenir Ciltteki öbür öykülerde de evrensel insan karakterleri yanında Rus toplumuna özgü değişik karakterler çıkar karşımıza Anton Çehov un Bütün Öyküler i Pravda Yayınevi nin Moskova 1970 basımlı 8 ciltlik Anton Pavloviç Çehov un Bütün Yapıtları adlı yayını esas alınarak çevirlimşitir Türkçe ye yeniden kazandırılan bu öykülerin üçte ikisi ilk kez Türk okurunun karşısına çıkmaktadır Çehov un tüm öykülerinin yayımlanması Cem Yayınevi için bir övünç kaynağı olacaktır Cumhuriyetimizin yetmiş beş yılık kültür birikimine böylesine önemli bir katkıda bulunmak kaçınılmazdır Türkçe miz sürekli gelişmekte çeşitli engellemelere karşın ulusal dil kimliğini kazanmaktadır Mehmet Özgül ün çevirisi Türkçe deki bu zenginleşmeyi başarıyla yansıtıyor Arı Türkçe kullanırken aşırılıklardan tam yerleşmemiş sözcüklerin kullanılmasından kaçınılmıştır Yazar Anton Pavloviç Çehov Sayfa Sayısı 400 Çeviri Mehmet Özgül Ebat 13X19 Basım Dili TÜRKÇE Basım Tarihi Kasım 2006 Kağıt Cinsi 2 Hamur Kredi Kartı Tek Çekim 0 00

Cem Yayınevi
çev. Mehmet Özgül
Çehov un Bütün Öyküleri nin bu cildinde Bozkır adlı uzun öykü yer almaktadır Bozkır Avrupa Rusyası orta güney bölgesi doğasının ve kırsal insanlarının destanıdır Bir çocuğun gözüyle bir araba yolculuğu anlatılır Hepimizin yakından tanıdığı doğa olayları sade insanların dünyası çarpıcı bir biçimde betimlenir Ciltteki öbür öykülerde de evrensel insan karakterleri yanında Rus toplumuna özgü değişik karakterler çıkar karşımıza

CEM YAYINEVİ
çev. Mehmet Özgül
Anton Çehov uin bütün Öyküleri i Pravda Yayınevi nin Moskova 1970 basımlı 8 ciltlik Anton Pavloviç Çehov un Bütün Yapıtları adlı yayını esas alınarak çevrilmiştir Türkçe ye yeniden kazandırılan bu öykülerin üçte ikisi ilk kez öykülerinin yayınlanması Cem Yayınevi için bir övünç kaynağı olacaktır Cumhuriyetimizin yetmiş beş yıllık kültür birikimine böylesine önemli bir katkıda bulunmak kaçınılmazdı Türkçe miz sürekli gelişmekte çeşitli engellemelere karşın ulusal dil kimliğini kazanmaktadır Mehmet Özgül ün çevirisi Türkçe deki bu zenginleşmeyi başarıyla yansıtıyor Arı Türkçe kullanırken aşırılıklardan tam yerleşmemiş sözcüklerin kullanılmasından kaçınılmıştır