Bütün Öyküler 6 1891 1893 — Anton Pavloviç Çehov

Bütün Öyküler 6 1891 1893
Anton Pavloviç ÇehovBütün Öyküler 6 1891 1893
Anton Pavloviç ÇehovAnton Çehov kısa ve öz yazmayı savunur Önce yazar sonra atabildiği kadarını atar gereksiz sözleri ayıklar Sade yazmak halk dilini ve deyimlerini kullanmak başlıca ilkesidir Rus düzyazı sanatına bu bakımdan büyük yenilik getirmiştir Çetrefilli anlatıp yazmak sözü dolandırıp uzatmak konuyu iyi bilememektedn ileri gelir aslında En bilge kişi en sade en kolay yoldan anlatandır Bu ciltte yer alan Altıncı Koğuş adlı uzun öykü Çehov un kendi hekimlik çalışmalarından edindiği gözlemleri yansıtması açısından ilginçtir Anton Çehov un Bütün Öyküler i Pravda Yayınevi nin Moskova 1970 basımlı 8 ciltlik Anton Pavloviç Çehov un Bütün Yapıtları adlı yayını esas alınarak çevirlimşitir Türkçe ye yeniden kazandırılan bu öykülerin üçte ikisi ilk kez Türk okurunun karşısına çıkmaktadır Çehov un tüm öykülerinin yayımlanması Cem Yayınevi için bir övünç kaynağı olacaktır Cumhuriyetimizin yetmiş beş yılık kültür birikimine böylesine önemli bir katkıda bulunmak kaçınılmazdır Türkçe miz sürekli gelişmekte çeşitli engellemelere karşın ulusal dil kimliğini kazanmaktadır Mehmet Özgül ün çevirisi Türkçe deki bu zenginleşmeyi başarıyla yansıtıyor Arı Türkçe kullanırken aşırılıklardan tam yerleşmemiş sözcüklerin kullanılmasından kaçınılmıştır Yazar Anton Pavloviç Çehov Sayfa Sayısı 440 Çeviri Mehmet Özgül Ebat 13X19 Basım Dili TÜRKÇE Basım Tarihi Kasım 2006 Kağıt Cinsi 2 Hamur Kredi Kartı Tek Çekim 0 00

Cem Yayınevi
çev. Mehmet Özgül
Anton Çehov kısa ve öz yazmayı savunur Önce yazar sonra atabildiği kadarını atar gereksiz sözleri ayıklar Sade yazmak halk dilini ve deyimlerini kullanmak başlıca ilkesidir Rus düzyazı sanatına bu bakımdan büyük yenilik getirmiştir Çetrefilli anlatıp yazmak sözü dolandırıp uzatmak konuyu iyi bilememektedn ileri gelir aslında En bilge kişi en sade en kolay yoldan anlatandır Bu ciltte yer alan Altıncı Koğuş adlı uzun öykü Çehov un kendi hekimlik çalışmalarından edindiği gözlemleri yansıtması açısından ilginçtir

CEM YAYINEVİ
çev. Mehmet Özgül
Anton Çehov uin bütün Öyküleri i Pravda Yayınevi nin Moskova 1970 basımlı 8 ciltlik Anton Pavloviç Çehov un Bütün Yapıtları adlı yayını esas alınarak çevrilmiştir Türkçe ye yeniden kazandırılan bu öykülerin üçte ikisi ilk kez öykülerinin yayınlanması Cem Yayınevi için bir övünç kaynağı olacaktır Cumhuriyetimizin yetmiş beş yıllık kültür birikimine böylesine önemli bir katkıda bulunmak kaçınılmazdı Türkçe miz sürekli gelişmekte çeşitli engellemelere karşın ulusal dil kimliğini kazanmaktadır Mehmet Özgül ün çevirisi Türkçe deki bu zenginleşmeyi başarıyla yansıtıyor Arı Türkçe kullanırken aşırılıklardan tam yerleşmemiş sözcüklerin kullanılmasından kaçınılmıştır