MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Çağatayca Bir Dini Hikayeler Mecmuası — Kolektif

Çağatayca Bir Dini Hikayeler Mecmuası
598,60
GenelAraştırma İnceleme ReferansAraştıma ve İnceleme Kitapları

Çağatayca Bir Dini Hikayeler Mecmuası

Kolektif

Ihlamur Akademi

2024624 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Çağatayca Bir Dini Hikayeler Mecmuası

Kolektif

Doğu Türkçesi olarak da bilinen Çağatay Türkçesi 15 yüzyılın başlarından 20 yüzyılın başlarına kadar Doğu Türklüğünün ortak konuşma ve yazı dili olan tarihî Türk lehçelerinden biridir Bu çalışmada Çağatay dönemine ait bir dinî mecmuanın çeviri yazısı ve Türkiye Türkçesine aktarımı yapılıp Çağataycayla farklılaşan dil özellikleri incelenmiştir Mecmua Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümünde MS Ind Inst Turk 16 I katalog numarasıyla kayıtlıdır Hikâyelerin içeriğinden ve dilinden geç devir Çağatayca dönemine ait olduğu anlaşılan eserin müellifi ve müstensihi belli değildir Mecmuada toplam otuz üç bölüm bulunmaktadır Bölümlerin pek çoğu hikâye türünde olup bunların bazıları birbirinin devamı niteliğindedir Yazmada Hz Muhammed Hz Fatma Hz Hasan ve Hz Hüseyin İmam ı Azam Harun Reşid Bâyezid i Bestâmi Veysel Karanî gibi İslam büyüklerine ait hikâyeler Cümcüme Sultan hikâyesi eksik bir kırk hadis tercümesi namazın ve duanın faziletleri cennet ve cehennem tasvirleri yer almaktadır

Kitap Ambarı
615,00

Ihlamur Kitap

2024624 sf.
İnce Kapak16 x 24
Kitap Ambarı

Doğu Türkçesi olarak da bilinen Çağatay Türkçesi 15 yüzyılın başlarından 20 yüzyılın başlarına kadar Doğu Türklüğünün ortak konuşma ve yazı dili olan tarihî Türk lehçelerinden biridir Bu çalışmada Çağatay dönemine ait bir dinî mecmuanın çeviri yazısı ve Türkiye Türkçesine aktarımı yapılıp Çağataycayla farklılaşan dil özellikleri incelenmiştir Mecmua Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümünde MS Ind Inst Turk 16 I katalog numarasıyla kayıtlıdır Hikâyelerin içeriğinden ve dilinden geç devir Çağatayca dönemine ait olduğu anlaşılan eserin müellifi ve müstensihi belli değildir Mecmuada toplam otuz üç bölüm bulunmaktadır Bölümlerin pek çoğu hikâye türünde olup bunların bazıları birbirinin devamı niteliğindedir Yazmada Hz Muhammed Hz Fatma Hz Hasan ve Hz Hüseyin İmam ı Azam Harun Reşid Bâyezid i Bestâmi Veysel Karanî gibi İslam büyüklerine ait hikâyeler Cu mcu me Sultan hikâyesi eksik bir kırk hadis tercümesi namazın ve duanın faziletleri cennet ve cehennem tasvirleri yer almaktadır Tanıtım Bülteninden

BKM Kitap
631,40

Ihlamur Akademi

2024624 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Doğu Türkçesi olarak da bilinen Çağatay Türkçesi 15 yüzyılın başlarından 20 yüzyılın başlarına kadar Doğu Türklüğünün ortak konuşma ve yazı dili olan tarihî Türk lehçelerinden biridir Bu çalışmada Çağatay dönemine ait bir dinî mecmuanın çeviri yazısı ve Türkiye Türkçesine aktarımı yapılıp Çağataycayla farklılaşan dil özellikleri incelenmiştir Mecmua Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümünde MS Ind Inst Turk 16 I katalog numarasıyla kayıtlıdır Hikâyelerin içeriğinden ve dilinden geç devir Çağatayca dönemine ait olduğu anlaşılan eserin müellifi ve müstensihi belli değildir Mecmuada toplam otuz üç bölüm bulunmaktadır Bölümlerin pek çoğu hikâye türünde olup bunların bazıları birbirinin devamı niteliğindedir Yazmada Hz Muhammed Hz Fatma Hz Hasan ve Hz Hüseyin İmam ı Azam Harun Reşid Bâyezid i Bestâmi Veysel Karanî gibi İslam büyüklerine ait hikâyeler Cu mcu me Sultan hikâyesi eksik bir kırk hadis tercümesi namazın ve duanın faziletleri cennet ve cehennem tasvirleri yer almaktadır

Kitap Sepeti
639,60

Ihlamur Akademi

2024624 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Doğu Türkçesi olarak da bilinen Çağatay Türkçesi 15 yüzyılın başlarından 20 yüzyılın başlarına kadar Doğu Türklüğünün ortak konuşma ve yazı dili olan tarihî Türk lehçelerinden biridir Bu çalışmada Çağatay dönemine ait bir dinî mecmuanın çeviri yazısı ve Türkiye Türkçesine aktarımı yapılıp Çağataycayla farklılaşan dil özellikleri incelenmiştir Mecmua Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümünde MS Ind Inst Turk 16 I katalog numarasıyla kayıtlıdır Hikâyelerin içeriğinden ve dilinden geç devir Çağatayca dönemine ait olduğu anlaşılan eserin müellifi ve müstensihi belli değildir Mecmuada toplam otuz üç bölüm bulunmaktadır Bölümlerin pek çoğu hikâye türünde olup bunların bazıları birbirinin devamı niteliğindedir Yazmada Hz Muhammed Hz Fatma Hz Hasan ve Hz Hüseyin İmam ı Azam Harun Reşid Bâyezid i Bestâmi Veysel Karanî gibi İslam büyüklerine ait hikâyeler Cu mcu me Sultan hikâyesi eksik bir kırk hadis tercümesi namazın ve duanın faziletleri cennet ve cehennem tasvirleri yer almaktadır

Nobel Kitap
713,40

Ihlamur Akademi

2024624 sf.
Nobel Kitap

Doğu Türkçesi olarak da bilinen Çağatay Türkçesi 15 yüzyılın başlarından 20 yüzyılın başlarına kadar Doğu Türklüğünün ortak konuşma ve yazı dili olan tarihî Türk lehçelerinden biridir Bu çalışmada Çağatay dönemine ait bir dinî mecmuanın çeviri yazısı ve Türkiye Türkçesine aktarımı yapılıp Çağataycayla farklılaşan dil özellikleri incelenmiştir Mecmua Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümünde MS Ind Inst Turk 16 I katalog numarasıyla kayıtlıdır Hikâyelerin içeriğinden ve dilinden geç devir Çağatayca dönemine ait olduğu anlaşılan eserin müellifi ve müstensihi belli değildir Mecmuada toplam otuz üç bölüm bulunmaktadır Bölümlerin pek çoğu hikâye türünde olup bunların bazıları birbirinin devamı niteliğindedir Yazmada Hz Muhammed Hz Fatma Hz Hasan ve Hz Hüseyin İmam ı Azam Harun Reşid Bâyezid i Bestâmi Veysel Karanî gibi İslam büyüklerine ait hikâyeler Cu mcu me Sultan hikâyesi eksik bir kırk hadis tercümesi namazın ve duanın faziletleri cennet ve cehennem tasvirleri yer almaktadır

D&R
738,00

Ihlamur Kitap

20241. baskı624 sf.
16 x 242. HamurTürkçe
D&R

Doğu Türkçesi olarak da bilinen Çağatay Türkçesi 15 yüzyılın başlarından 20 yüzyılın başlarına kadar Doğu Türklüğünün ortak konuşma ve yazı dili olan tarihî Türk lehçelerinden biridir Bu çalışmada Çağatay dönemine ait bir dinî mecmuanın çeviri yazısı ve Türkiye Türkçesine aktarımı yapılıp Çağataycayla farklılaşan dil özellikleri incelenmiştir Mecmua Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümünde MS Ind Inst Turk 16 I katalog numarasıyla kayıtlıdır Hikâyelerin içeriğinden ve dilinden geç devir Çağatayca dönemine ait olduğu anlaşılan eserin müellifi ve müstensihi belli değildir Mecmuada toplam otuz üç bölüm bulunmaktadır Bölümlerin pek çoğu hikâye türünde olup bunların bazıları birbirinin devamı niteliğindedir Yazmada Hz Muhammed Hz Fatma Hz Hasan ve Hz Hüseyin İmam ı Azam Harun Reşid Bâyezid i Bestâmi Veysel Karanî gibi İslam büyüklerine ait hikâyeler Cu mcu me Sultan hikâyesi eksik bir kırk hadis tercümesi namazın ve duanın faziletleri cennet ve cehennem tasvirleri yer almaktadır Tanıtım Bülteninden

Kita Kitap
820,00

Ihlamur Akademi

Mayıs 20241. baskı624 sf.
Ciltsiz16,00 x 24,00 cm2. HamurTürkçe
Kita Kitap

Doğu Türkçesi olarak da bilinen Çağatay Türkçesi 15 yüzyılın başlarından 20 yüzyılın başlarına kadar Doğu Türklüğünün ortak konuşma ve yazı dili olan tarihî Türk lehçelerinden biridir Bu çalışmada Çağatay dönemine ait bir dinî mecmuanın çeviri yazısı ve Türkiye Türkçesine aktarımı yapılıp Çağataycayla farklılaşan dil özellikleri incelenmiştir Mecmua Oxford Üniversitesi Bodleian Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Bölümünde MS Ind Inst Turk 16 I katalog numarasıyla kayıtlıdır Hikâyelerin içeriğinden ve dilinden geç devir Çağatayca dönemine ait olduğu anlaşılan eserin müellifi ve müstensihi belli değildir Mecmuada toplam otuz üç bölüm bulunmaktadır Bölümlerin pek çoğu hikâye türünde olup bunların bazıları birbirinin devamı niteliğindedir Yazmada Hz Muhammed Hz Fatma Hz Hasan ve Hz Hüseyin İmam ı Azam Harun Reşid Bâyezid i Bestâmi Veysel Karanî gibi İslam büyüklerine ait hikâyeler Cu mcu me Sultan hikâyesi eksik bir kırk hadis tercümesi namazın ve duanın faziletleri cennet ve cehennem tasvirleri yer almaktadır img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img