MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Camiu D Düvel Selçuklular Tarihi 2 Cilt — Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah

Camiu D Düvel Selçuklular Tarihi 2 Cilt
550,00
Tarih Araştırma ve İnceleme KitaplarıAraştırma İncelemeTarih Araştırmaları

Camiu D Düvel Selçuklular Tarihi 2 Cilt

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah

KABALCI YAYINLARI

03.03.2017432 sf.
Karton Kapak16 x 24 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap YurduEn ucuz

Camiu D Düvel Selçuklular Tarihi 2 Cilt

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Câmiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet tarafından Sahâifü l ahbâr adıyla Türkçe ye tercüme edilmiştir Telifinden itibaren bir kaynak olarak kullanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahâifü l ahbâr Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir

Ekin Kitap
670,00

Kabalcı Yayınevi - Özel Ürünler

2017428 sf.
Ekin Kitap

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Câmiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet karalo kanyak ribnerabiti nednifile Tritşimlide emücret ey tarafından Sahaifü l ahbar adıyla Türkeç ukllanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahaifü l ahbar Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir

Tamadres
700,00

Kabalcı Yayınevi

Mart 2017432 sf.
Ciltsiz
Tamadres

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Câmiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet tarafından Sahâifü l ahbâr adıyla Türkçe ye tercüme edilmiştir Telifinden itibaren bir kaynak olarak kullanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahâifü l ahbâr Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir

Şehadet Kitap
710,00

Kabalcı Yayınevi

2017428 sf.
Şehadet Kitap

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Câmiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet tarafından Sahâifü l ahbâr adıyla Türkeç karalo kanyak rib nerabiti nednifileT ritşimlide emücret ey ukllanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahâifü l ahbâr Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir

Tamadres
770,00

Kabalcı Yayınevi

Ocak 2017490 sf.
Ciltsiz
Tamadres

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Câmiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet tarafından Sahâifü l ahbâr adıyla Türkçe ye tercüme edilmiştir Telifinden itibaren bir kaynak olarak kullanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahâifü l ahbâr Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir

Şehadet Kitap
781,00

Kabalcı Yayınevi

2017490 sf.
Şehadet Kitap

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Câmiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet tarafından Sahâifü l ahbâr adıyla Türkeç karalo kanyak rib nerabiti nednifileT ritşimlide emücret ey ukllanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahâifü l ahbâr Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir

BKM Kitap
858,00

Kabalcı Yayınevi

2017496 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Camiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet karalo kanyak rib nerabiti nednifileT ritşimlide emücret ey tarafından Sahaifü l ahbar adıyla Türkeç ukllanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahaifü l ahbar Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir

BKM Kitap
880,00

Kabalcı Yayınevi

2017432 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Müneccimbaşı Ahmed b Lütfullah ın Câmiu d Düvel adlı büyük eseri daha çok müellifin adına nisbetle Müneccimbaşı Tarihi olarak şöhret kazanmıştır Bir umumi İslam ve Türk tarihi olan bu muazzam eserin önemi hemen anlaşılmış olmalı ki yazılışından otuz sene sonra Damad İbrahim Paşa nın gayretiyle Şair Nedim başkanlığındaki bir heyet karalo kanyak ribnerabiti nednifile Tritşimlide emücret ey tarafından Sahaifü l ahbar adıyla Türkeç ukllanılan eser Türkçe ye çevrildikten sonra aslı uzun süre unutulmuş ve son zamanlara kadar ekseriyetle Türkçe tercümesi kullanılmıştır Ancak Türkçe tercüme yani Sahaifü l ahbar Arapça metne bağlı tam bir tercüme değildir Eksik hatalı ve tam bir tercümeden yoksun olması nedeniyle bundan istifade etmenin ilmi yönden sakıncalı olduğu anlaşıldığından eserin Arapça aslının tamamının neşredilmesi için bazı teşebbüslerde bulunulmuş ise de bugüne kadar gerçekleşmemiştir Bununla beraber eserin bazı kısımları zaman zaman tercüme edilmiş ve neşredilmiştir