Çeviri Öğretimi Hedef ve Ölçme — Emre Durukan

Çeviri Öğretimi Hedef ve Ölçme
Emre DurukanHiperlink
Çeviri Öğretimi Hedef ve Ölçme
Emre DurukanÇeviri öğretiminin anlam ve öneminin pekişebilmesi bakımından çevirinin toplumsal yaşamımız bağlamında taşıdığı anlam ve önemine işaret etmekte yarar vardır Toplumsal yaşamımızda çeviri etkinliğinin taşıdığı biçimlendirici etki düşünüldüğünde çeviri öğretiminin de kaynak metin ile erek metin arasındaki ilişkinin irdelenmesinin çok daha ötesinde geniş sınırlara sahip bir araştırma ve geliştirme hatta yetiştirme alanı olduğu açıktır Çeviri öğretimi konusunda deneyimli öğretim elemanlarının çoğu öğrencilerin Yaptığım çeviri neye göre notlandırılıyor sorusuyla karşı karşıya kalmaktadır Bu soruyla birlikte çeviri öğretimindeadalet ve nesnellik de öğrenciler tarafından olduğu kadar öğretim elemanları tarafından da sorgulanmaktadır Her bir öğretim elemanı kuşkusuz karşılaştığı bu soruyu yanıtsız bırakmamaktadır kendi ahlaki ve vicdani sınırları dâhilinde bir yol izlemektedir Ancak daha mesafeli bir bakışla ilgili anabilim dalı bölüm program ya da ülke çapında tek tek öğretim elemanlarının belirlemiş oldukları bu sınırlar birbiriyle ne kadar uyumludur Ortak ve farklı noktalar nasıl şekillenmektedir Tekil düzlemde kurgulanan nesnellik çoğul düzlemde de bir nesnelliğin oluşmasını sağlar mı Yoksa öğretimde ortak kabul görmüş bir nesnellik anlayışı mı gerekmektedir Bu çalışma çeviri öğretiminde edim odaklı yazılı ve sözlü çeviri derslerinde ölçmenin ve buna bağlı olarak değerlendirmenin bilimsel temellere dayandırılmasına olanak tanımayı amaçlamaktadır Tanıtım Bülteninden

Hiperlink Yayınları
Çeviri öğretiminin anlam ve öneminin pekişebilmesi bakımından çevirinin toplumsal yaşamımız bağlamında taşıdığı anlam ve önemine işaret etmekte yarar vardır Toplumsal yaşamımızda çeviri etkinliğinin taşıdığı biçimlendirici etki düşünüldüğünde çeviri öğretiminin de kaynak metin ile erek metin arasındaki ilişkinin irdelenmesinin çok daha ötesinde geniş sınırlara sahip bir araştırma ve geliştirme hatta yetiştirme alanı olduğu açıktır Çeviri öğretimi konusunda deneyimli öğretim elemanlarının çoğu öğrencilerin Yaptığım çeviri neye göre notlandırılıyor sorusuyla karşı karşıya kalmaktadır Bu soruyla birlikte çeviri öğretimindeadalet ve nesnellik de öğrenciler tarafından olduğu kadar öğretim elemanları tarafından da sorgulanmaktadır Her bir öğretim elemanı kuşkusuz karşılaştığı bu soruyu yanıtsız bırakmamaktadır kendi ahlaki ve vicdani sınırları dahilinde bir yol izlemektedir Ancak daha mesafeli bir bakışla ilgili anabilim dalı bölüm program ya da ülke çapında tek tek öğretim elemanlarının belirlemiş oldukları bu sınırlar birbiriyle ne kadar uyumludur Ortak ve farklı noktalar nasıl şekillenmektedir Tekil düzlemde kurgulanan nesnellik çoğul düzlemde de bir nesnelliğin oluşmasını sağlar mı Yoksa öğretimde ortak kabul görmüş bir nesnellik anlayışı mı gerekmektedir Bu çalışma çeviri öğretiminde edim odaklı yazılı ve sözlü çeviri derslerinde ölçmenin ve buna bağlı olarak değerlendirmenin bilimsel temellere dayandırılmasına olanak tanımayı amaçlamaktadır

Hiperlink
Çeviri öğretiminin anlam ve öneminin pekişebilmesi bakımından çevirinin toplumsal yaşamımız bağlamında taşıdığı anlam ve önemine işaret etmekte yarar vardır Toplumsal yaşamımızda çeviri etkinliğinin taşıdığı biçimlendirici etki düşünüldüğünde çeviri öğretiminin de kaynak metin ile erek metin arasındaki ilişkinin irdelenmesinin çok daha ötesinde geniş sınırlara sahip bir araştırma ve geliştirme hatta yetiştirme alanı olduğu açıktır Çeviri öğretimi konusunda deneyimli öğretim elemanlarının çoğu öğrencilerin Yaptığım çeviri neye göre notlandırılıyor sorusuyla karşı karşıya kalmaktadır Bu soruyla birlikte çeviri öğretimindeadalet ve nesnellik de öğrenciler tarafından olduğu kadar öğretim elemanları tarafından da sorgulanmaktadır Her bir öğretim elemanı kuşkusuz karşılaştığı bu soruyu yanıtsız bırakmamaktadır kendi ahlaki ve vicdani sınırları dâhilinde bir yol izlemektedir Ancak daha mesafeli bir bakışla ilgili anabilim dalı bölüm program ya da ülke çapında tek tek öğretim elemanlarının belirlemiş oldukları bu sınırlar birbiriyle ne kadar uyumludur Ortak ve farklı noktalar nasıl şekillenmektedir Tekil düzlemde kurgulanan nesnellik çoğul düzlemde de bir nesnelliğin oluşmasını sağlar mı Yoksa öğretimde ortak kabul görmüş bir nesnellik anlayışı mı gerekmektedir Bu çalışma çeviri öğretiminde edim odaklı yazılı ve sözlü çeviri derslerinde ölçmenin ve buna bağlı olarak değerlendirmenin bilimsel temellere dayandırılmasına olanak tanımayı amaçlamaktadır Tanıtım Bülteninden

Hiperlink Yayınları
Emre Durukan tarafından kaleme alınan Çeviri Öğretimi Hiperlink Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Çeviri Öğretimi Emre Durukan Kitap Özeti Çeviri öğretiminin anlam ve öneminin pekişebilmesi bakımından çevirinin toplumsal yaşamımız bağlamında taşıdığı anlam ve önemine işaret etmekte yarar vardır Toplumsal yaşamımızda çeviri etkinliğinin taşıdığı biçimlendirici etki düşünüldüğünde çeviri öğretiminin de kaynak metin ile erek metin arasındaki ilişkinin irdelenmesinin çok daha ötesinde geniş sınırlara sahip bir araştırma ve geliştirme hatta yetiştirme alanı olduğu açıktır Çeviri öğretimi konusunda deneyimli öğretim elemanlarının çoğu öğrencilerin Yaptığım çeviri neye göre notlandırılıyor sorusuyla karşı karşıya kalmaktadır Bu soruyla birlikte çeviri öğretimindeadalet ve nesnellik de öğrenciler tarafından olduğu kadar öğretim elemanları tarafından da sorgulanmaktadır Her bir öğretim elemanı kuşkusuz karşılaştığı bu soruyu yanıtsız bırakmamaktadır kendi ahlaki ve vicdani sınırları dahilinde bir yol izlemektedir Ancak daha mesafeli bir bakışla ilgili anabilim dalı bölüm program ya da ülke çapında tek tek öğretim elemanlarının belirlemiş oldukları bu sınırlar birbiriyle ne kadar uyumludur Ortak ve farklı noktalar nasıl şekillenmektedir Tekil düzlemde kurgulanan nesnellik çoğul düzlemde de bir nesnelliğin oluşmasını sağlar mı Yoksa öğretimde ortak kabul görmüş bir nesnellik anlayışı mı gerekmektedir Bu çalışma çeviri öğretiminde edim odaklı yazılı ve sözlü çeviri derslerinde ölçmenin ve buna bağlı olarak değerlendirmenin bilimsel temellere dayandırılmasına olanak tanımayı amaçlamaktadır Yayınevi Hiperlink Yayınları Yazar Emre Durukan Sayfa 196 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Ekim 2018 Barkod 9786052810644 Kategori Dil Öğrenimi

Hiper Yayınları
Çeviri öğretiminin anlam ve öneminin pekişebilmesi bakımından çevirinin toplumsal yaşamımız bağlamında taşıdığı anlam ve önemine işaret etmekte yarar vardır Toplumsal yaşamımızda çeviri etkinliğinin taşıdığı biçimlendirici etki düşünüldüğünde çeviri öğretiminin de kaynak metin ile erek metin arasındaki ilişkinin irdelenmesinin çok daha ötesinde geniş sınırlara sahip bir araştırma ve geliştirme hatta yetiştirme alanı olduğu açıktır Çeviri öğretimi konusunda deneyimli öğretim elemanlarının çoğu öğrencilerin Yaptığım çeviri neye göre notlandırılıyor sorusuyla karşı karşıya kalmaktadır Bu soruyla birlikte çeviri öğretimindeadalet ve nesnellik de öğrenciler tarafından olduğu kadar öğretim elemanları tarafından da sorgulanmaktadır Her bir öğretim elemanı kuşkusuz karşılaştığı bu soruyu yanıtsız bırakmamaktadır kendi ahlaki ve vicdani sınırları dahilinde bir yol izlemektedir Ancak daha mesafeli bir bakışla ilgili anabilim dalı bölüm program ya da ülke çapında tek tek öğretim elemanlarının belirlemiş oldukları bu sınırlar birbiriyle ne kadar uyumludur Ortak ve farklı noktalar nasıl şekillenmektedir Tekil düzlemde kurgulanan nesnellik çoğul düzlemde de bir nesnelliğin oluşmasını sağlar mı Yoksa öğretimde ortak kabul görmüş bir nesnellik anlayışı mı gerekmektedir Bu çalışma çeviri öğretiminde edim odaklı yazılı ve sözlü çeviri derslerinde ölçmenin ve buna bağlı olarak değerlendirmenin bilimsel temellere dayandırılmasına olanak tanımayı amaçlamaktadır