MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Çeviri Sanatının Esasları — İsmail Durmuş

Çeviri Sanatının Esasları
162,50
Başvuru KitaplarıEğitim Bilimi

Çeviri Sanatının Esasları

İsmail Durmuş

Akdem Yayınları

2018-04-181. baskı205 sf.
Karton145-210-02.HamurTürkçe - Arapça
Teklif KitapEn ucuz

Çeviri Sanatının Esasları

İsmail Durmuş

Günümüzde siyaset tarih diplomasi ekonomi kültür ve turizm alanlarında uluslararası ilişkilerin çok gelişmiş olmasına paralel olarak çeviri ihtiyacıda artmıştır Bu bağlamda dünyada Arap aleminde ve Türkiye deki üniversitelerde çeviribilim mütercim tercümanlık bölümlerinin sayısı hızla artmıştır Son yıllarda Arapça Türkçe mütercim tercümanlık bölümleri açma husunda Türkiye üniversiteleri yarış halindedir Bu çalışmamızda genel olarak Çeviribilim özel olarak da Arapça Türkçe çeviri ile ilgili temel konu ve meseleleri ele almaya çalıştık Terceme tercüman mütercim kavramları çevirinin tanım gaye ve önemi eski ve yeni çeviri türleri çeviri kavramları dünyada ve Arap dünyasında çeviri tarihi kapalı ifadeler ve çeviri zorlukları anlam delalet bağlam eşdizimlik eşanlamlılık sesteşlik terimleri mesellerin klişe sözlerin deyimlerin çevirileri çeviride emanet hıyanet çeviri eleştirisi ve kontrolü çeviride başarı şartları gibi temel konu ve meseleleri inceledik

Benli Kitap
187,50

Akdem Yayınları

2018-04-181. baskı205 sf.
Karton190-270-0Kitap KağıdıTürkçe - Arapça
Benli Kitap

Günümüzde siyaset tarih diplomasi ekonomi kültür ve turizm alanlarında uluslararası ilişkilerin çok gelişmiş olmasına paralel olarak çeviri ihtiyacıda artmıştır Bu bağlamda dünyada Arap aleminde ve Türkiye deki üniversitelerde çeviribilim mütercim tercümanlık bölümlerinin sayısı hızla artmıştır Son yıllarda Arapça Türkçe mütercim tercümanlık bölümleri açma husunda Türkiye üniversiteleri yarış halindedir Bu çalışmamızda genel olarak Çeviribilim özel olarak da Arapça Türkçe çeviri ile ilgili temel konu ve meseleleri ele almaya çalıştık Terceme tercüman mütercim kavramları çevirinin tanım gaye ve önemi eski ve yeni çeviri türleri çeviri kavramları dünyada ve Arap dünyasında çeviri tarihi kapalı ifadeler ve çeviri zorlukları anlam delalet bağlam eşdizimlik eşanlamlılık sesteşlik terimleri mesellerin klişe sözlerin deyimlerin çevirileri çeviride emanet hıyanet çeviri eleştirisi ve kontrolü çeviride başarı şartları gibi temel konu ve meseleleri inceledik

Şehadet Kitap
190,00

Akdem Yayınları

2018205 sf.
Şehadet Kitap

Günümüzde siyaset tarih diplomasi ekonomi kültür ve turizm alanlarında uluslararası ilişkilerin çok gelişmiş olmasına paralel olarak çeviri ihtiyacıda artmıştır Bu bağlamda dünyada Arap aleminde ve Türkiye deki üniversitelerde çeviribilim mütercim tercümanlık bölümlerinin sayısı hızla artmıştır Son yıllarda Arapça Türkçe mütercim tercümanlık bölümleri açma husunda Türkiye üniversiteleri yarış halindedir Bu çalışmamızda genel olarak Çeviribilim özel olarak da Arapça Türkçe çeviri ile ilgili temel konu ve meseleleri ele almaya çalıştık Terceme tercüman mütercim kavramları çevirinin tanım gaye ve önemi eski ve yeni çeviri türleri çeviri kavramları dünyada ve Arap dünyasında çeviri tarihi kapalı ifadeler ve çeviri zorlukları anlam delalet bağlam eşdizimlik eşanlamlılık sesteşlik terimleri mesellerin klişe sözlerin deyimlerin çevirileri çeviride emanet hıyanet çeviri eleştirisi ve kontrolü çeviride başarı şartları gibi temel konu ve meseleleri inceledik

Ucuz Kitap Al
200,00

Akdem Yayınları

Nisan 2018208 sf.
14.50x21.00 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

İsmail Durmuş tarafından kaleme alınan Çeviri Sanatının Esasları Akdem Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Çeviri Sanatının Esasları İsmail Durmuş Kitap Özeti Günümüzde siyaset tarih diplomasi ekonomi kültür ve turizm alanlarında uluslararası ilişkilerin çok gelişmiş olmasına paralel olarak çeviri ihtiyacıda artmıştır Bu bağlamda dünyada Arap aleminde ve Türkiyedeki üniversitelerde çeviribilim mütercim tercümanlık bölümlerinin sayısı hızla artmıştır Son yıllarda Arapça Türkçe mütercim tercümanlık bölümleri açma husunda Türkiye üniversiteleri yarış halindedir Bu çalışmamızda genel olarak Çeviribilim özel olarak da Arapça Türkçe çeviri ile ilgili temel konu ve meseleleri ele almaya çalıştık Terceme tercüman mütercim kavramları çevirinin tanım gaye ve önemi eski ve yeni çeviri türleri çeviri kavramları dünyada ve Arap dünyasında çeviri tarihi kapalı ifadeler ve çeviri zorlukları anlam delalet bağlam eşdizimlik eşanlamlılık sesteşlik terimleri mesellerin klişe sözlerin deyimlerin çevirileri çeviride emanet hıyanet çeviri eleştirisi ve kontrolü çeviride başarı şartları gibi temel konu ve meseleleri inceledik Yayınevi Akdem Yayınları Yazar İsmail Durmuş Sayfa 208 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 14 50x21 00 cm Basım Yılı Nisan 2018 Barkod 9786052385500 Kategori Başvuru Kitapları

Nobel Kitap
237,50

Akdem Yayınları

2018208 sf.
15.0x21.0 cm
Nobel Kitap

Günümüzde siyaset tarih diplomasi ekonomi kültür ve turizm alanlarında uluslararası ilişkilerin çok gelişmiş olmasına paralel olarak çeviri ihtiyacıda artmıştır Bu bağlamda dünyada Arap aleminde ve Türkiye deki üniversitelerde çeviribilim mütercim tercümanlık bölümlerinin sayısı hızla artmıştır Son yıllarda Arapça Türkçe mütercim tercümanlık bölümleri açma husunda Türkiye üniversiteleri yarış halindedir Bu çalışmamızda genel olarak Çeviribilim özel olarak da Arapça Türkçe çeviri ile ilgili temel konu ve meseleleri ele almaya çalıştık Terceme tercüman mütercim kavramları çevirinin tanım gaye ve önemi eski ve yeni çeviri türleri çeviri kavramları dünyada ve Arap dünyasında çeviri tarihi kapalı ifadeler ve çeviri zorlukları anlam delalet bağlam eşdizimlik eşanlamlılık sesteşlik terimleri mesellerin klişe sözlerin deyimlerin çevirileri çeviride emanet hıyanet çeviri eleştirisi ve kontrolü çeviride başarı şartları gibi temel konu ve meseleleri inceledik