Çeviri Şiirler — Orhan Veli Kanık

Çeviri Şiirler
Orhan Veli KanıkYapı Kredi Yayınları
Çeviri Şiirler
Orhan Veli KanıkOrhan Veli den Yunan Çin Macar İran şiirine uzanan ve geniş bir yelpazeyi kapsayan seçkin örnekler Çeviri şiirlere kendi hazırladığı Fransız Şiiri Antolojisi için yazdığı önsöz ve tanıtım yazıları da eşlik ediyor Kitabın sonundaysa yazar biyografileri yer alıyor Bir ustadan başka ustalara farklı bir bakış

Kırmızı Kedi Yayınevi
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz

Kırmızıkedi Yayınevi
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz

Kırmızı Kedi
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz Tanıtım Bülteninden

Kırmızı Kedi
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz Tanıtım Bülteninden

Kırmızı Kedi Yayınevi
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz

Kırmızı Kedi
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz

Kırmızı Kedi Yayınları
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz

Kırmızı Kedi Yayınevi
Orhan Veli Kanık tarafından kaleme alınan Çeviri Şiirler Kırmızı Kedi Yayınevi eseri olarak okurlarla buluşuyor Çeviri Şiirler Orhan Veli Kanık Kitap Özeti Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz Yayınevi Kırmızı Kedi Yayınevi Yazar Orhan Veli Kanık Sayfa 160 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x19 50 cm Basım Yılı Ocak 2021 Barkod 9786052987551 Kategori Şiir

Kırmızı Kedi
Türk şiirinde tüm taşları yerinden oynatan ve sadece şiirleriyle değil yazıları hikâyeleri ve tüm çevirileriyle kendinden sonraki Türk edebiyatının bütününe etki etmiş bir isim Orhan Veli Bütün eserleriyle Kırmızı Kedi de Külliyatın bu cildi Çeviri Şiirler Orhan Veli nin şiir hakkındaki çeviri yazılarından ve çeviri şiirlerinden oluşuyor Necati Tonga ve Tahsin Yıldırım ın büyük bir titizlikle eleştirel basım olarak hazırladığı kitapta şiirlerin yayımlandığı süreli yayınlar Orhan Veli nin Fransız Şiiri Antolojisi Asım Bezirci nin 1982 yılında yayınladığı Bütün Çeviri Şiirleri adlı kitabı ve şairin şahsi evraklarından hareketle 2015 yılında yayımlanan Sevdaya mı Tutuldum adlı şiir defterinden yararlanıldı Orhan Veli nin çevirdiği fakat kitaplarına girmeyen bazı şiir çevirileri de ilk defa bu kitaba dahil edildi Artık Orhan Veli yi eksiksiz okuyabileceksiniz

YAPI KREDİ YAYINLARI
Şiir tercümesinin adamakıllı güç hatta çok kere imkânsız bir şey olduğunu hatırdan çıkarmamak lazım Burada sadece mütercim olarak konuşmuyorum Kendim de şiir yazdım Bir şiirin ancak bir defa söylenebileceğini ancak bir türlü söylenebileceğini kendi tecrübelerimle biliyorum Bu gerçeği Fransız şairi Cocteau şöyle anlatıyor Bir şiir hiçbir dile tercüme edilemez Hatta yazılmış göründüğü dile bile Peki mademki öyle insan bu kadar güç bu kadar imkânsız bir işe niçin girişiyor Bunun cevabını kendime göre vermeye çalışayım Şiir başka bir dile ister çevrilsin ister çevrilmesin bir şair başka memleketlerin şairleri gibi duymaya onların düşündüklerini düşünmeye onların usullerini kullanmaya kalktı mı kendi imkânlarının başka hiçbir suretle genişletilemeyecek bir şekilde genişlediğini görüyor Bu yalnız şair için değil okuyucu için de böyle Orhan Veli Kanık Orhan Veli Yunan şiirinden Çin şiirine Macar şiirinden İran şiirine çok geniş bir yelpazeden seçkin örnekler sundu Bazıları ölümünden sonra yayımlanan çevirilere Orhan Veli tarafından hazırlanan Fransız Şiiri Antolojisi için yine kendisinin yazdığı önsöz ve tanıtma yazıları eşlik ediyor Bir ustadan başka ustalara farklı bir bakış

ADAM YAYINCILIK
çev. Orhan Veli Kanık
Şiir tercümesinin adamakıllı güç hatta çok kere imkansız bir şey olduğunu hatırdan çıkarmamak lazım Burada sadece mütercim olarak konuşuyorum Kendim de şiir yazdım Bir şiirin ancak bir defa söylenebileceğini ancak bir türlü söylenebileceğini kendi tecrübelerimle biliyorum Bu gerçeği Fransız şairi Cocteau şöyle anlatıyor Bir şiir hiçbir dile tercüme edilemez Hatta yazılmış göründüğü dile bile Peki madem ki öyle insan bu kadar güç bu kadar imkansız bir işe niçin girişiyor Bunun cevabını kendime göre vermeye çalışayım Şiir başka bir dile ister çevrilsin ister çevrilmesin bir şair başka memleketlerin şairleri gibi duymaya onların düşündüklerini düşünmeye onların usullerini kullanmaya kalktı mı kendi imkanlarının başka hiçbir suretle genişletilemeyecek bir şekilde genişlediğini görüyor Bu yalnız şair için değil okuyucu için de böyle Orhan Veli Kanık
Çeviri Şiirler
Orhan Veli Kanık
CAN YAYINLARI