MejelleKitap fiyat karşılaştırma

ÇEVİRİBİLİMDE ÇOCUK DİL ARACILIĞI Türkiye ve Dünyada Çeviri Yapan Çocuklar — Özge Bayraktar Özer

ÇEVİRİBİLİMDE ÇOCUK DİL ARACILIĞI Türkiye ve Dünyada Çeviri Yapan Çocuklar
168,00
İngilizceDil BilimAnasayfa

ÇEVİRİBİLİMDE ÇOCUK DİL ARACILIĞI Türkiye ve Dünyada Çeviri Yapan Çocuklar

Özge Bayraktar Özer

Nobel Bilimsel Eserler

2025276 sf.
13,5x21,5
Nobel KitapEn ucuz

ÇEVİRİBİLİMDE ÇOCUK DİL ARACILIĞI Türkiye ve Dünyada Çeviri Yapan Çocuklar

Özge Bayraktar Özer

Başta yoğun göç alan ülkeler olmak üzere tüm dünyada milyonlarca çocuk her gün ebeveynleri aileleri ve yerel toplulukları için okul hastane çarşı pazar gibi pek çok farklı ortamda çeviri yapmaktadır Çocukların üstlendiği bu profesyonel olmayan çeviri faaliyeti çocuk dil aracılığı olarak adlandırılmaktadır Türkiye çok kültürlü ve çok dilli yapısının yanı sıra son yıllarda aldığı yoğun göçlerle birlikte bu olgunun en görünür yaşandığı ülkelerden biri hâline gelmiştir Bu nedenle Türkiye de çocuk dil aracılığının hem toplumsal bir gerçeklik olarak ortaya konmasına hem de bilimsel bir araştırma konusu olarak ele alınmasına ihtiyaç duyulmaktadır Bu kitap uzun yıllardır farklı disiplinlerde ele alınan çocuk dil aracılığı olgusunu çeviribilim araştırmaları odağında inceleyen ilk kapsamlı Türkçe kaynaktır Konuyla ilgili araştırma bulgularına dayanan bu eser çeviribilim açısından kuramsal bir zemin geliştirmekte ve aynı zamanda çocukların çeviri deneyimlerinin bireysel ve toplumsal boyutlarına ışık tutmaktadır Bu yönüyle çeviribilim dilbilim iletişim sosyoloji eğitimbilim göç ve kültür çalışmaları gibi alanlarda araştırma yapan tüm ilgililere akademisyenlere ve öğrencilere kapsamlı bir başvuru kaynağı ve disiplinler arası bir bakış açısı sunmaktadır

Şehadet Kitap
212,80

Nobel Bilimsel Eserler

2025276 sf.
Şehadet Kitap

Başta yoğun göç alan ülkeler olmak üzere tüm dünyada milyonlarca çocuk her gün ebeveynleri aileleri ve yerel toplulukları için okul hastane çarşı pazar gibi pek çok farklı ortamda çeviri yapmaktadır Çocukların üstlendiği bu profesyonel olmayan çeviri faaliyeti çocuk dil aracılığı olarak adlandırılmaktadır Türkiye çok kültürlü ve çok dilli yapısının yanı sıra son yıllarda aldığı yoğun göçlerle birlikte bu olgunun en görünür yaşandığı ülkelerden biri hâline gelmiştir Bu nedenle Türkiye de çocuk dil aracılığının hem toplumsal bir gerçeklik olarak ortaya konmasına hem de bilimsel bir araştırma konusu olarak ele alınmasına ihtiyaç duyulmaktadır Bu kitap uzun yıllardır farklı disiplinlerde ele alınan çocuk dil aracılığı olgusunu çeviribilim araştırmaları odağında inceleyen ilk kapsamlı Türkçe kaynaktır Konuyla ilgili araştırma bulgularına dayanan bu eser çeviribilim açısından kuramsal bir zemin geliştirmekte ve aynı zamanda çocukların çeviri deneyimlerinin bireysel ve toplumsal boyutlarına ışık tutmaktadır Bu yönüyle çeviribilim dilbilim iletişim sosyoloji eğitimbilim göç ve kültür çalışmaları gibi alanlarda araştırma yapan tüm ilgililere akademisyenlere ve öğrencilere kapsamlı bir başvuru kaynağı ve disiplinler arası bir bakış açısı sunmaktadır

Kitap Store
221,20

Nobel Bilimsel

2025276 sf.
Karton Kapak
Kitap Store

Başta yoğun göç alan ülkeler olmak üzere tüm dünyada milyonlarca çocuk her gün ebeveynleri aileleri ve yerel toplulukları için okul hastane çarşı pazar gibi pek çok farklı ortamda çeviri yapmaktadır Çocukların üstlendiği bu profesyonel olmayan çeviri faaliyeti çocuk dil aracılığı olarak adlandırılmaktadır Türkiye çok kültürlü ve çok dilli yapısının yanı sıra son yıllarda aldığı yoğun göçlerle birlikte bu olgunun en görünür yaşandığı ülkelerden biri hâline gelmiştir Bu nedenle Türkiye de çocuk dil aracılığının hem toplumsal bir gerçeklik olarak ortaya konmasına hem de bilimsel bir araştırma konusu olarak ele alınmasına ihtiyaç duyulmaktadır Bu kitap uzun yıllardır farklı disiplinlerde ele alınan çocuk dil aracılığı olgusunu çeviribilim araştırmaları odağında inceleyen ilk kapsamlı Türkçe kaynaktır Konuyla ilgili araştırma bulgularına dayanan bu eser çeviribilim açısından kuramsal bir zemin geliştirmekte ve aynı zamanda çocukların çeviri deneyimlerinin bireysel ve toplumsal boyutlarına ışık tutmaktadır Bu yönüyle çeviribilim dilbilim iletişim sosyoloji eğitimbilim göç ve kültür çalışmaları gibi alanlarda araştırma yapan tüm ilgililere akademisyenlere ve öğrencilere kapsamlı bir başvuru kaynağı ve disiplinler arası bir bakış açısı sunmaktadır

Pelikan Kitabevi
224,00

Nobel Bilimsel Eserler

276 sf.
14x20
Pelikan Kitabevi

Başta yoğun göç alan ülkeler olmak üzere tüm dünyada milyonlarca çocuk her gün ebeveynleri aileleri ve yerel toplulukları için okul hastane çarşı pazar gibi pek çok farklı ortamda çeviri yapmaktadır Çocukların üstlendiği bu profesyonel olmayan çeviri faaliyeti çocuk dil aracılığı olarak adlandırılmaktadır Türkiye çok kültürlü ve çok dilli yapısının yanı sıra son yıllarda aldığı yoğun göçlerle birlikte bu olgunun en görünür yaşandığı ülkelerden biri hâline gelmiştir Bu nedenle Türkiye de çocuk dil aracılığının hem toplumsal bir gerçeklik olarak ortaya konmasına hem de bilimsel bir araştırma konusu olarak ele alınmasına ihtiyaç duyulmaktadır Bu kitap uzun yıllardır farklı disiplinlerde ele alınan çocuk dil aracılığı olgusunu çeviribilim araştırmaları odağında inceleyen ilk kapsamlı Türkçe kaynaktır Konuyla ilgili araştırma bulgularına dayanan bu eser çeviribilim açısından kuramsal bir zemin geliştirmekte ve aynı zamanda çocukların çeviri deneyimlerinin bireysel ve toplumsal boyutlarına ışık tutmaktadır Bu yönüyle çeviribilim dilbilim iletişim sosyoloji eğitimbilim göç ve kültür çalışmaları gibi alanlarda araştırma yapan tüm ilgililere akademisyenlere ve öğrencilere kapsamlı bir başvuru kaynağı ve disiplinler arası bir bakış açısı sunmaktadır

Kitap Sepeti
232,40

Nobel Bilimsel Eserler

2025276 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Başta yoğun göç alan ülkeler olmak üzere tüm dünyada milyonlarca çocuk her gün ebeveynleri aileleri ve yerel toplulukları için okul hastane çarşı pazar gibi pek çok farklı ortamda çeviri yapmaktadır Çocukların üstlendiği bu profesyonel olmayan çeviri faaliyeti çocuk dil aracılığı olarak adlandırılmaktadır Türkiye çok kültürlü ve çok dilli yapısının yanı sıra son yıllarda aldığı yoğun göçlerle birlikte bu olgunun en görünür yaşandığı ülkelerden biri hâline gelmiştir Bu nedenle Türkiye de çocuk dil aracılığının hem toplumsal bir gerçeklik olarak ortaya konmasına hem de bilimsel bir araştırma konusu olarak ele alınmasına ihtiyaç duyulmaktadır Bu kitap uzun yıllardır farklı disiplinlerde ele alınan çocuk dil aracılığı olgusunu çeviribilim araştırmaları odağında inceleyen ilk kapsamlı Türkçe kaynaktır Konuyla ilgili araştırma bulgularına dayanan bu eser çeviribilim açısından kuramsal bir zemin geliştirmekte ve aynı zamanda çocukların çeviri deneyimlerinin bireysel ve toplumsal boyutlarına ışık tutmaktadır Bu yönüyle çeviribilim dilbilim iletişim sosyoloji eğitimbilim göç ve kültür çalışmaları gibi alanlarda araştırma yapan tüm ilgililere akademisyenlere ve öğrencilere kapsamlı bir başvuru kaynağı ve disiplinler arası bir bakış açısı sunmaktadır

Benli Kitap
252,00

Nobel Bilimsel Eserler

2025-09-231. baskı276 sf.
Karton135-215-1.HamurTürkçe
Benli Kitap

Başta yoğun göç alan ülkeler olmak üzere tüm dünyada milyonlarca çocuk her gün ebeveynleri aileleri ve yerel toplulukları için okul hastane çarşı pazar gibi pek çok farklı ortamda çeviri yapmaktadır Çocukların üstlendiği bu profesyonel olmayan çeviri faaliyeti çocuk dil aracılığı olarak adlandırılmaktadır Türkiye çok kültürlü ve çok dilli yapısının yanı sıra son yıllarda aldığı yoğun göçlerle birlikte bu olgunun en görünür yaşandığı ülkelerden biri hâline gelmiştir Bu nedenle Türkiye de çocuk dil aracılığının hem toplumsal bir gerçeklik olarak ortaya konmasına hem de bilimsel bir araştırma konusu olarak ele alınmasına ihtiyaç duyulmaktadır Bu kitap uzun yıllardır farklı disiplinlerde ele alınan çocuk dil aracılığı olgusunu çeviribilim araştırmaları odağında inceleyen ilk kapsamlı Türkçe kaynaktır Konuyla ilgili araştırma bulgularına dayanan bu eser çeviribilim açısından kuramsal bir zemin geliştirmekte ve aynı zamanda çocukların çeviri deneyimlerinin bireysel ve toplumsal boyutlarına ışık tutmaktadır Bu yönüyle çeviribilim dilbilim iletişim sosyoloji eğitimbilim göç ve kültür çalışmaları gibi alanlarda araştırma yapan tüm ilgililere akademisyenlere ve öğrencilere kapsamlı bir başvuru kaynağı ve disiplinler arası bir bakış açısı sunmaktadır