MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı — Cemal Demircioğlu

Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı
177,00
Dil BilimDil Bilimi EtimolojiAraştırma İnceleme

Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı

Cemal Demircioğlu

Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi

2026248 sf.
Ciltsiz
Kitap SepetiEn ucuz

Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı

Cemal Demircioğlu

Çeviribilim SerisiCemal Demircioğlu bu kitapta 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır Türkiye den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır Eser Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir Yazar çeviri eyleminin doğasındaki yorumlama faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir

Kitap Ambarı
200,60

Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi

2026248 sf.
İnce Kapak13,5 x 21
Kitap Ambarı

Cemal Demircioğlu bu kitapta 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır Türkiye den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır Eser Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir Yazar çeviri eyleminin doğasındaki yorumlama faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir Tanıtım Bülteninden

Şehadet Kitap
236,00

Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi

2026248 sf.
Şehadet Kitap

Çeviribilim Serisi Cemal Demircioğlu bu kitapta 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır Türkiye den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır Eser Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir Yazar çeviri eyleminin doğasındaki yorumlama faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir

D&R
265,50

Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi

20261. baskı248 sf.
13,5 x 212. HamurTürkçe
D&R

Cemal Demircioğlu bu kitapta 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır Türkiye den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır Eser Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir Yazar çeviri eyleminin doğasındaki yorumlama faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir Tanıtım Bülteninden

Nobel Kitap
295,00

Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi

2026248 sf.
Ciltsiz13.5x21 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Çeviribilim Serisi Cemal Demircioğlu bu kitapta 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır Türkiye den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır Eser Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir Yazar çeviri eyleminin doğasındaki yorumlama faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir

Ekin Kitap
295,00

Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi

Nisan 2026248 sf.
Ekin Kitap

Çeviribilim Serisi Cemal Demircioğlu bu kitapta 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır Türkiye den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır Eser Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir Yazar çeviri eyleminin doğasındaki yorumlama faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir

Kita Kitap
295,00

Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi

Nisan 20261. baskı248 sf.
Ciltsiz13,50 x 21,00 cm2. HamurTürkçe
Kita Kitap

Çeviribilim SerisiCemal Demircioğlu bu kitapta 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri ele almaktadır Türkiye den ve dünyadan araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerini tartışan yazar alanın metodolojik sınırlarını yeniden tanımlamaktadır Eser Osmanlı kültüründe çeviri olgusunu ve Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki tarihsel etkileşimi karşılaştırmalı bir bakış açısıyla incelemektedir Yazar çeviri eyleminin doğasındaki yorumlama faaliyetine dikkat çekerek kuramsal tartışmalar ile tarihsel araştırmalar arasındaki bağları güçlendirmektedir Çeviribilimde Tarih ve Tarihyazımı çevirinin kültürlerarası etkileşimdeki gücünü ve tarihyazımındaki yerini derinlemesine kavramak isteyen tüm okurlar için nitelikli bir rehberdir

Kitap Yurdu

BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ YAYINEVİ

17.06.2016213 sf.
Karton Kapak13.5 x 21 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Çeviri tarihi günümüzde kültürler ve edebiyatlar arası ilişkileri çeviri alanına odaklanarak inceleyen disiplinlerarası bir araştırma sahasıdır Cemal Demircioğlu nun bu çalışması 1980 lerden günümüze çeviri tarihi ve tarihyazımı konularında geliştirilen akademik söylemleri seçilmiş bir literatür bağlamında ele alıyor Türkiye içinden ve dışından araştırmacıların çeviri tarihini düşünme biçimlerine ışık tutuyor Kitap ayrıca Osmanlı kültüründe çeviriyi Arap Fars Türk edebiyatları arasındaki etkileşimi ele alan bilimcilerin yöntem önerilerine ve yaklaşımlarına da yer vererek Türkiye odaklı tarihsel çeviri araştırmalarına ilgi duyanların başvuracağı bir yapıt ortaya koyuyor