MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu — Nazan Müge Uysal

Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu
141,60
Araştıma ve İnceleme KitaplarıAraştırma İnceleme Referansİnceleme

Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu

Nazan Müge Uysal

Gece Kitaplığı

2017266 sf.
Ciltsiz
BKM KitapEn ucuz

Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu

Nazan Müge Uysal

Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir Özellikle 80 li yıllardan sonra salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde çevirinin ortaya çıkmasında oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir kültürel ve sosyal dönüşüm yaşanmıştır Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış çevirmen eğitimi çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü konumu çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi çeviri piyasaları kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır Bu kitapta çeviri eğitimi çevirmen meslek örgütleri çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır Kitapta ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir Ayrıca başta Amerika Avustralya İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir

Kitap Store
165,20

Gece Kitaplığı

2017266 sf.
Karton Kapak
Kitap Store

Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir Özellikle 80 li yıllardan sonra salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde çevirinin ortaya çıkmasında oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir kültürel ve sosyal dönüşüm yaşanmıştır Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış çevirmen eğitimi çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü konumu çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi çeviri piyasaları kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır Bu kitapta çeviri eğitimi çevirmen meslek örgütleri çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır Kitapta ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir Ayrıca başta Amerika Avustralya İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir

Kita Kitap
236,00

Gece Kitaplığı

Kasım 20171. baskı266 sf.
Ciltsiz13,50 x 21,00 cm2. HamurTürkçe
Kita Kitap

Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir Özellikle 80 li yıllardan sonra salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde çevirinin ortaya çıkmasında oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir kültürel ve sosyal dönüşüm yaşanmıştır Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış çevirmen eğitimi çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü konumu çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi çeviri piyasaları kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır Bu kitapta çeviri eğitimi çevirmen meslek örgütleri çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır Kitapta ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir Ayrıca başta Amerika Avustralya İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

Şehadet Kitap
236,00

Gece Kitaplığı Yayınları

2017266 sf.
Şehadet Kitap

Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir Özellikle 80 li yıllardan sonra salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde çevirinin ortaya çıkmasında oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir kültürel ve sosyal dönüşüm yaşanmıştır Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış çevirmen eğitimi çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü konumu çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi çeviri piyasaları kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır Bu kitapta çeviri eğitimi çevirmen meslek örgütleri çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır Kitapta ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir Ayrıca başta Amerika Avustralya İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir