Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler — Osman Fikri Sertkaya

Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler
Osman Fikri SertkayaBilge Kültür Sanat
Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler
Osman Fikri SertkayaDede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum Tanıtım Bülteninden

Bilge Kültür Sanat
Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum

Bilge Kültür Sanat
Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum

Bilge Kültür Sanat
Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum

Bilge Kültür Sanat
Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum

Bilge Kültür Sanat
Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum

Bilge Kültür Sanat
Osman Fikri Sertkaya tarafından kaleme alınan Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler Bilge Kültür Sanat eseri olarak okurlarla buluşuyor Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler Osman Fikri Sertkaya Kitap Özeti Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum Yayınevi Bilge Kültür Sanat Yazar Osman Fikri Sertkaya Sayfa 368 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 50x24 00 cm Basım Yılı Ekim 2020 Barkod 9786257201070 Kategori Araştırma İnceleme Referans Dil Bilim

Bilge Kültür Sanat
Dede Korkut Kitabı Üzerine Araştırmalar ve İncelemeler adlı bu kitapta 25 yazı bulunmaktadır Araştırma ve inceleme yazılarının birincisi ve ikincisi Vatikan ile Dresden yazmalarının Dede Korkut metni dışında bulunan Türkçe Arapça Farsça ve Latince kayıtlarının işlendiği bu iki yazmanın bugüne kadar kimlerin mülkiyetinde bulunduğu konularını açıklayan yazılardır İkinci grupta Sovyet Türk Türk Sovyet ikili Dede Korkut Kolokyumlarının açılış ile kapanış konuşmaları ve ilk iki kolokyumun yayımlanan bildirilerinin sunuş yazıları 4 5 7 8 9 ve 17 yazılar yer almaktadır Üçüncü grupta Dede Korkut Kitabı nın manzum parçaları olan soylamalar ile ilgili araştırmalar 3 6 ve 24 yazılar yer almaktadır Özellikle 24 numaradaki bir soylamanın analizi başlıklı hacimli bölümün bu konudaki bütün yazılar ile görüşleri ihtiva etmesinin genç meslektaşlarıma bir metnin çözümü konusunda yol göstereceğini ve ufuklarını açacağını umuyorum Dördüncü grupta Dresden yazmasındaki müstensih hatalarının düzeltilmesi ve Dede Korkut Kitabı nın O Ş Gökyay ile M Ergin ithaflarıyla ilgili açıklamalar ve araştırmalar 10 ve 21 yazılar Beşinci grupta Dede Korkut Kitabı nda geçen askerlikle ilgili Moğolca kelimeler 15 ve 16 yazılar Altıncı grupta tarıklığı boşalmak ile bir yetmen ibarelerinin çözümü 12 ve 19 yazılar Yedinci grupta Basat okunan kelimenin Busat şeklinde okunması gerektiği Hoten Sakacası Touba Ruan Ruan Tuyühun gibi topluluklarda ve daha sonra da Göktürk ve Uygur harfli metinlerde Begrek şeklinde Arap harfli Dede Korkut metninde de Beyrek şeklinde geçen kişi adı ile Demür Güci ve Kıyan Güci ile Derse Han kişi isimlerinin analizlerinin yapıldığı 14 20 22 ve 23 yazılar yer almaktadır Bu çalışmalar ile Dede Korkut Kitabı üzerinde yapılan araştırmalara ve incelemelere derinlik getirdiğimi umuyorum