Dede Korkut un 12 Öyküsü Üzerine Bir Ek — Walter Rüben

Dede Korkut un 12 Öyküsü Üzerine Bir Ek
Walter RübenGece Kitaplığı
Dede Korkut un 12 Öyküsü Üzerine Bir Ek
Walter RübenElinizdeki eser Walter Ruben in Ozean der Märchenströme I Die 25 Erzählungen des Dämons Vetalapancavimsati Mit einem Anhang über die 12 Erzählungen des Dede Korkut adlı çalışmasının Türkçeye kazandırma çabasının ürünüdür Bu çeviri uzun yıllardır akademik çevrelerin dikkatini çeken ve özellikle Dede Korkut anlatıları üzerine yapılmış kıymetli bir çalışmayı Türk okuyucusuyla buluşturma amacı taşımaktadır Çalışmanın temelinde halkbilim alanının önde gelen isimleri Prof Dr Fikret Türkmen ve Prof Dr Saim Sakaoğlu nun yönlendirmeleri bulunmaktadır Bu durum akademik dayanışmanın ve kuşaklar arası bilgi aktarımının somut bir göstergesidir Walter Ruben in varislerinden asistanı Dr Maria Schetelich aracılığıyla alınan özel izin eserin bilimsel güvenilirliğini ve akademik dünyadaki değerini daha da artırmaktadır Finlandiya dan temin edilen orijinal kaynak üzerinden gerçekleştirilen bu çeviri yalnızca bir metin aktarımı değil aynı zamanda kültürel bir köprü kurma çabasıdır Bu kitap Dede Korkut un 12 anlatısının uluslararası akademik literatürde nasıl ele alındığını gözler önüne sermekte ve Türk halk anlatılarının dünya bilim çevrelerindeki yankılarını anlamaya imkân tanımaktadır Çalışma kültürel mirasımızın evrensel ölçekte daha iyi anlaşılmasına katkıda bulunmayı hedeflemektedir Hasan GÜNEŞ

GECE KİTAPLIĞI
çev. Hasan Güneş
Elinizdeki eser Walter Ruben in Ozean der Märchenströme I Die 25 Erzählungen des Dämons Vetalapancavimsati Mit einem Anhang über die 12 Erzählungen des Dede Korkut adlı çalışmasının Türkçeye kazandırma çabasının ürünüdür Bu çeviri uzun yıllardır akademik çevrelerin dikkatini çeken ve özellikle Dede Korkut anlatıları üzerine yapılmış kıymetli bir çalışmayı Türk okuyucusuyla buluşturma amacı taşımaktadır Çalışmanın temelinde halkbilim alanının önde gelen isimleri Prof Dr Fikret Türkmen ve Prof Dr Saim Sakaoğlu nun yönlendirmeleri bulunmaktadır Bu durum akademik dayanışmanın ve kuşaklar arası bilgi aktarımının somut bir göstergesidir Walter Ruben in varislerinden asistanı Dr Maria Schetelich aracılığıyla alınan özel izin eserin bilimsel güvenilirliğini ve akademik dünyadaki değerini daha da artırmaktadır Finlandiya dan temin edilen orijinal kaynak üzerinden gerçekleştirilen bu çeviri yalnızca bir metin aktarımı değil aynı zamanda kültürel bir köprü kurma çabasıdır Bu kitap Dede Korkut un 12 anlatısının uluslararası akademik literatürde nasıl ele alındığını gözler önüne sermekte ve Türk halk anlatılarının dünya bilim çevrelerindeki yankılarını anlamaya imkân tanımaktadır Çalışma kültürel mirasımızın evrensel ölçekte daha iyi anlaşılmasına katkıda bulunmayı hedeflemektedir Hasan GÜNEŞ

Gece Kitaplığı
Elinizdeki eser Walter Ruben in Ozean der Märchenströme I Die 25 Erzählungen des Dämons Vetalapancavimsati Mit einem Anhang über die 12 Erzählungen des Dede Korkut adlı çalışmasının Türkçeye kazandırma çabasının ürünüdür Bu çeviri uzun yıllardır akademik çevrelerin dikkatini çeken ve özellikle Dede Korkut anlatıları üzerine yapılmış kıymetli bir çalışmayı Türk okuyucusuyla buluşturma amacı taşımaktadır Çalışmanın temelinde halkbilim alanının önde gelen isimleri Prof Dr Fikret Türkmen ve Prof Dr Saim Sakaoğlu nun yönlendirmeleri bulunmaktadır Bu durum akademik dayanışmanın ve kuşaklar arası bilgi aktarımının somut bir göstergesidir Walter Ruben in varislerinden asistanı Dr Maria Schetelich aracılığıyla alınan özel izin eserin bilimsel güvenilirliğini ve akademik dünyadaki değerini daha da artırmaktadır Finlandiya dan temin edilen orijinal kaynak üzerinden gerçekleştirilen bu çeviri yalnızca bir metin aktarımı değil aynı zamanda kültürel bir köprü kurma çabasıdır Bu kitap Dede Korkut un 12 anlatısının uluslararası akademik literatürde nasıl ele alındığını gözler önüne sermekte ve Türk halk anlatılarının dünya bilim çevrelerindeki yankılarını anlamaya imkân tanımaktadır Çalışma kültürel mirasımızın evrensel ölçekte daha iyi anlaşılmasına katkıda bulunmayı hedeflemektedir Hasan GÜNEŞ

Gece Kitaplığı Yayınları
Elinizdeki eser Walter Ruben in Ozean der Märchenströme I Die 25 Erzählungen des Dämons Vetalapancavimsati Mit einem Anhang über die 12 Erzählungen des Dede Korkut adlı çalışmasının Türkçeye kazandırma çabasının ürünüdür Bu çeviri uzun yıllardır akademik çevrelerin dikkatini çeken ve özellikle Dede Korkut anlatıları üzerine yapılmış kıymetli bir çalışmayı Türk okuyucusuyla buluşturma amacı taşımaktadır Çalışmanın temelinde halkbilim alanının önde gelen isimleri Prof Dr Fikret Türkmen ve Prof Dr Saim Sakaoğlu nun yönlendirmeleri bulunmaktadır Bu durum akademik dayanışmanın ve kuşaklar arası bilgi aktarımının somut bir göstergesidir Walter Ruben in varislerinden asistanı Dr Maria Schetelich aracılığıyla alınan özel izin eserin bilimsel güvenilirliğini ve akademik dünyadaki değerini daha da artırmaktadır Finlandiya dan temin edilen orijinal kaynak üzerinden gerçekleştirilen bu çeviri yalnızca bir metin aktarımı değil aynı zamanda kültürel bir köprü kurma çabasıdır Bu kitap Dede Korkut un 12 anlatısının uluslararası akademik literatürde nasıl ele alındığını gözler önüne sermekte ve Türk halk anlatılarının dünya bilim çevrelerindeki yankılarını anlamaya imkân tanımaktadır Çalışma kültürel mirasımızın evrensel ölçekte daha iyi anlaşılmasına katkıda bulunmayı hedeflemektedir Hasan GÜNEŞ

Gece Kitaplığı
Elinizdeki eser Walter Ruben in Ozean der Märchenströme I Die 25 Erzählungen des Dämons Vetalapancavimsati Mit einem Anhang über die 12 Erzählungen des Dede Korkut adlı çalışmasının Türkçeye kazandırma çabasının ürünüdür Bu çeviri uzun yıllardır akademik çevrelerin dikkatini çeken ve özellikle Dede Korkut anlatıları üzerine yapılmış kıymetli bir çalışmayı Türk okuyucusuyla buluşturma amacı taşımaktadır Çalışmanın temelinde halkbilim alanının önde gelen isimleri Prof Dr Fikret Türkmen ve Prof Dr Saim Sakaoğlu nun yönlendirmeleri bulunmaktadır Bu durum akademik dayanışmanın ve kuşaklar arası bilgi aktarımının somut bir göstergesidir Walter Ruben in varislerinden asistanı Dr Maria Schetelich aracılığıyla alınan özel izin eserin bilimsel güvenilirliğini ve akademik dünyadaki değerini daha da artırmaktadır Finlandiya dan temin edilen orijinal kaynak üzerinden gerçekleştirilen bu çeviri yalnızca bir metin aktarımı değil aynı zamanda kültürel bir köprü kurma çabasıdır Bu kitap Dede Korkut un 12 anlatısının uluslararası akademik literatürde nasıl ele alındığını gözler önüne sermekte ve Türk halk anlatılarının dünya bilim çevrelerindeki yankılarını anlamaya imkân tanımaktadır Çalışma kültürel mirasımızın evrensel ölçekte daha iyi anlaşılmasına katkıda bulunmayı hedeflemektedir Hasan GÜNEŞ