Divanu Lugati t Türk — Kaşgarlı Mahmud

Divanu Lugati t Türk
Kaşgarlı MahmudVakıfbank Kültür Yayınları
Divanu Lugati t Türk
Kaşgarlı MahmudKaşgarlı Mahmud tarafından kaleme alınan Divanu Lugatit Türk Vakıfbank Kültür Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Divanu Lugatit Türk Kaşgarlı Mahmud Kitap Özeti Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor Yayınevi Vakıfbank Kültür Yayınları Yazar Kaşgarlı Mahmud Sayfa 976 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 18 00x22 00 cm Basım Yılı Nisan 2025 Barkod 9786256385436 Kategori Divan Edebiyatı Halk Edebiyatı

YENİ ZAMANLAR SAHAF (2. El Kitaplar)
çev. Besim Atalay

Türk Dil Kurumu
Dîvânu Lugâti t Türk ün yeni bir yayını olan bu eserde metin yeniden kurulmuş tercüme yeniden yapılmıştır Çalışma Giriş Metin Çeviri Notlar ve Dizin bölümlerinden oluşmaktadır Giriş bugüne kadarki yayın ve çalışmaların bütün neticelerini kapsayan aynı zamanda yeni yaklaşım ve tercümeleri de içine alan özgün bir inceleme niteliğindedir Metin ile kastedilen Dîvânu Lugâti t Türk içindeki kelimeler kelime grupları cümleler atasözleri şiirler ve hatta ekler gibi Türkçe malzemenin bütünüdür Bütün bu malzemenin 11 yüzyıl Türkçesinin özelliklerine uygun olarak doğru okunması Dîvânu Lugâti t Türk yayınlarındaki en büyük sorunlardan biridir Bu çalışmada Arapça anlamlara kelimenin eserin diğer yerlerindeki kullanımlarına en önemlisi tarihî ve yaşayan lehçelerle karşılaştırmalara ve tabii daha önce yapılan çalışmalara dayanarak en doğru okunuş bulunmaya ve en doğru metin kurulmaya çalışılmıştır Dipnotlarda yer alan tarihî ve yaşayan lehçelerle karşılaştırmalar bu çalışmanın en önemli yanlarından biridir

Salon Yayınları
Türk dünyasında Divânü Lugat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divân bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır Oysa Batı da bu tür kitaplar geniş bir okur kitlesi içinde hazırlanır Okul öğrencilerinin anlayacağı özet baskıları yapılır Bu eksiği gidermek için yapıtı yeni bir düzenle sunan yayınevimiz özellikle Türk okuruna yabancı olan adını Türkçe de karşılamak düşüncesiyle kapağa Türk Dili Divânı adını eklemeyi uygun buldu Yapıtın kapsadığı tüm sözbaşları korunarak yeni yazıya göre sıralandı Eski yazısı dikkate alınarak sözcüklerin okunuşları özenli bir çevriyazı ile sunuldu Dönemin dilbilgisi anlayışına göre sözcüklerin yazaç sayısına göre yapılan dil açıklamaları Özgün yapıtın ruhunu yansıtması açısından sözcüklerdeki harf sayısına göre yapılan sıralama düzeni dilbilgisi açıklamalarında olduğu gibi korunarak çalışmanın ikinci bölümü olarak sunuldu Bu bölümde yapılan açıklamaların içeriği bir dizinde verildi Böylece yapıtın özgünlüğü korunarak işlevsel biçime getirildi Tüm bu çaba ile Türklük anıtı Türk aydınına geniş bir okur kitlesine iletilmeye çalışıldı

Salon Yayınları
Türk dünyasında Divanü Lügat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divan bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır Tanıtım Bülteninden Medya Cinsi Ciltsiz Sayfa Sayısı 720 Ebat 16x24 İlk Baskı Yılı 2017 Hamur Tipi 2 Hamur Baskı Sayısı 1 Basım

Salon Yayınları
Kaşgarlı Mahmud tarafından kaleme alınan Divan ü Lugat it Türk Ekonomik Baskı Salon Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Divan ü Lugat it Türk Ekonomik Baskı Kaşgarlı Mahmud Kitap Özeti Türk dünyasında Divanü Lügat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divan bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır Yayınevi Salon Yayınları Yazar Kaşgarlı Mahmud Sayfa 720 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 50x24 00 cm Basım Yılı Şubat 2017 Barkod 9786059530019 Kategori Sözlükler ve Konuşma Kılavuzları Türk Edebiyatı

Salon Yayınları
Türk dünyasında Divanü Lügat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divan bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır

Türk Dil Kurumu Yayınları

Türk Dil Kurumu Yayınları

Türk Dil Kurumu

Salon Yayınları
Türk dünyasında Divanü Lugat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divan bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır Oysa Batı da bu tür kitaplar geniş okur için de hazırlanır Okul öğrencilerinin anlayacağı özet baskıları yapılır Bu eksiği gidermek için yapıtı yeni bir düzenle sunan yayınevimiz özellikle Türk okuruna yabancı olan adını Türkçede karşılamak düşüncesiyle kapağa Türk Dili Divanı adını eklemeyi uygun buldu Yapıtın kapsadığı tüm sözbaşları korunarak yeni yazıya göre sıralandı Eski yazısı dikkate alınarak sözcüklerin okunuşları özenli bir çevriyazı ile sunuldu Dönemin dilbilgisi anlayışına göre sözcüklerin yazaç sayısına göre yapılan dil açıklamaları Özgün yapıtın ruhunu yansıtması açısından sözcüklerdeki harf sayısına göre yapılan sıralama düzeni dilbilgisi açıklamalarında olduğu gibi korunarak çalışmanın ikinci bölümü olarak sunuldu Bu bölümde yapılan açıklamaların içeriği bir dizinde verildi Böylece yapıtın özgünlüğü korunarak işlevsel biçime getirildi Tüm bu çaba ile Türklük anıtı Türk aydınına geniş okura iletilmeye çalışıldı

Salon Yayınları
Türk dünyasında Divânü Lugat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divân bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır Oysa Batı da bu tür kitaplar geniş bir okur kitlesi içinde hazırlanır Okul öğrencilerinin anlayacağı özet baskıları yapılır Bu eksiği gidermek için yapıtı yeni bir düzenle sunan yayınevimiz özellikle Türk okuruna yabancı olan adını Türkçe de karşılamak düşüncesiyle kapağa Türk Dili Divânı adını eklemeyi uygun buldu Yapıtın kapsadığı tüm sözbaşları korunarak yeni yazıya göre sıralandı Eski yazısı dikkate alınarak sözcüklerin okunuşları özenli bir çevriyazı ile sunuldu Dönemin dilbilgisi anlayışına göre sözcüklerin yazaç sayısına göre yapılan dil açıklamaları Özgün yapıtın ruhunu yansıtması açısından sözcüklerdeki harf sayısına göre yapılan sıralama düzeni dilbilgisi açıklamalarında olduğu gibi korunarak çalışmanın ikinci bölümü olarak sunuldu Bu bölümde yapılan açıklamaların içeriği bir dizinde verildi Böylece yapıtın özgünlüğü korunarak işlevsel biçime getirildi Tüm bu çaba ile Türklük anıtı Türk aydınına geniş bir okur kitlesine iletilmeye çalışıldı

Salon Yayınları
Türk dünyasında Divanü Lügat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divan bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır

Salon Yayınları
Türk dünyasında Divânü Lugat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divân bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır Oysa Batı da bu tür kitaplar geniş bir okur kitlesi içinde hazırlanır Okul öğrencilerinin anlayacağı özet baskıları yapılır Bu eksiği gidermek için yapıtı yeni bir düzenle sunan yayınevimiz özellikle Türk okuruna yabancı olan adını Türkçe de karşılamak düşüncesiyle kapağa Türk Dili Divânı adını eklemeyi uygun buldu Yapıtın kapsadığı tüm sözbaşları korunarak yeni yazıya göre sıralandı Eski yazısı dikkate alınarak sözcüklerin okunuşları özenli bir çevriyazı ile sunuldu Dönemin dilbilgisi anlayışına göre sözcüklerin yazaç sayısına göre yapılan dil açıklamaları Özgün yapıtın ruhunu yansıtması açısından sözcüklerdeki harf sayısına göre yapılan sıralama düzeni dilbilgisi açıklamalarında olduğu gibi korunarak çalışmanın ikinci bölümü olarak sunuldu Bu bölümde yapılan açıklamaların içeriği bir dizinde verildi Böylece yapıtın özgünlüğü korunarak işlevsel biçime getirildi Tüm bu çaba ile Türklük anıtı Türk aydınına geniş bir okur kitlesine iletilmeye çalışıldı Tanıtım Bülteninden

Vakıfbank Kültür Yayınları
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdinidinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor

Vakıfbank Kültür Yayınları
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor Yazar Hakkında Kaşgarlı Mahmud Kaşgar şehrinin güneybatısındaki Opal köyünde 1008 yılında dünyaya gelmiştir Eğitimine Opal de başlamış daha sonra gençlik yıllarında Kaşgar da yüksek sınıftan aile çocuklarının devam ettiği Medrese i Hamîdiyye ve Medrese i Sâciyye de okumuştur Medrese yıllarında zamanının klasik ilimleri yanında Arapça ve Farsça öğrenmiştir 1057 de babası ve aile fertlerinin saraydaki suikasta kurban gitmelerinin ardından başka ülkelerde geçen uzun gezgincilik yılları sonunda geldiği Bağdat ta Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazdığı Türk dilinin ilk sözlüğü Dîvânu Lugâti t Türk ü tamamlayarak 1077 tarihinde halife Muktedî Biemrillâh ın oğlu Ebü l Kāsım Abdullah a takdim etmiştir 1080 de kendi ülkesine dönüp Opal de kurduğu Medrese i Mahmûdiyye de müderrislik yaptıktan sonra doksan yedi yaşında vefat etmiştir

Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor Yazar Kaşgarlı Mahmud Sayfa Sayısı 976 Çeviri Ebat 18X22 Basım Dili Türkçe Basım Tarihi Temmuz 2023 Kağıt Cinsi 2 hamur Kredi Kartı Tek Çekim 945 00

VakıfBank Kültür Yayınları
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor Tanıtım Bülteninden

Salon Yayınları
çev. Fuat Bozkurt
Türk dünyasında Divânü Lugat it Türk ölçüsünde adından çok söz edilen ama okuru olmayan ikinci bir yapıt bulunmaz Okunması bir yana içeriği bile yeterince bilinmez Bu daha çok yapıtın topluma sunuluş biçiminden kaynaklanır Çünkü yapıt günümüz Türk okuru için kullanışsızdır Bu yüzden Divân bulunduğu günden bu yana iki elin on parmağını aşmayan uzmanların yararlandığı bir kaynak olarak kalmıştır Böylece bu büyük anıt Türk okuruna yabancı kalmıştır Oysa Batı da bu tür kitaplar geniş bir okur kitlesi içinde hazırlanır Okul öğrencilerinin anlayacağı özet baskıları yapılır Bu eksiği gidermek için yapıtı yeni bir düzenle sunan yayınevimiz özellikle Türk okuruna yabancı olan adını Türkçe de karşılamak düşüncesiyle kapağa Türk Dili Divânı adını eklemeyi uygun buldu Yapıtın kapsadığı tüm sözbaşları korunarak yeni yazıya göre sıralandı Eski yazısı dikkate alınarak sözcüklerin okunuşları özenli bir çevriyazı ile sunuldu Dönemin dilbilgisi anlayışına göre sözcüklerin yazaç sayısına göre yapılan dil açıklamaları Özgün yapıtın ruhunu yansıtması açısından sözcüklerdeki harf sayısına göre yapılan sıralama düzeni dilbilgisi açıklamalarında olduğu gibi korunarak çalışmanın ikinci bölümü olarak sunuldu Bu bölümde yapılan açıklamaların içeriği bir dizinde verildi Böylece yapıtın özgünlüğü korunarak işlevsel biçime getirildi Tüm bu çaba ile Türklük anıtı Türk aydınına geniş bir okur kitlesine iletilmeye çalışıldı Tanıtım Bülteninden

Vakıfbank Kültür Yayınları
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor

VakıfBank Kültür Yayınları
çev. Mustafa S. Kaçalin
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor Tanıtım Bülteninden

Vakıfbank Kültür Yayınları
çev. Mustafa S. Kaçalin
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor Yazar Hakkında Kaşgarlı Mahmud Kaşgar şehrinin güneybatısındaki Opal köyünde 1008 yılında dünyaya gelmiştir Eğitimine Opal de başlamış daha sonra gençlik yıllarında Kaşgar da yüksek sınıftan aile çocuklarının devam ettiği Medrese i Hamîdiyye ve Medrese i Sâciyye de okumuştur Medrese yıllarında zamanının klasik ilimleri yanında Arapça ve Farsça öğrenmiştir 1057 de babası ve aile fertlerinin saraydaki suikasta kurban gitmelerinin ardından başka ülkelerde geçen uzun gezgincilik yılları sonunda geldiği Bağdat ta Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazdığı Türk dilinin ilk sözlüğü Dîvânu Lugâti t Türk ü tamamlayarak 1077 tarihinde halife Muktedî Biemrillâh ın oğlu Ebü l Kāsım Abdullah a takdim etmiştir 1080 de kendi ülkesine dönüp Opal de kurduğu Medrese i Mahmûdiyye de müderrislik yaptıktan sonra doksan yedi yaşında vefat etmiştir

Vakıfbank Kültür Yayınları
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklope

Vakıfbank Kültür Yayınları
Gördüm ki Allah devlet güneşini Türk burçlarında doğduruyor bütün felekleri onların hükümranlığı ile döndürüyor Onlara Türk adını verip hükümran kılmış ve onları dönemin egemen gücü eylemiş Dönem insanının idaresini onların eline vermiş ve onları insanların başına getirip hak yolda desteklemiş Onlara intisap edip yollarında yürüyenleri yüceltiyor istedikleri her şeye nail eyliyor ve yaramaz insanların eziyetinden koruyor O zaman anladım ki aklı olana yaraşan oklarına hedef olmaktan korunabilmek için bu insanların tuttuğu yolu tutmaktır Derdini dinletebilmek ve gönüllerini kazanabilmek için ise onların dilleriyle konuşmaktan daha güzel bir yol yoktur Bir düşman korkusundan dolayı gelip onlara sığınınca onu güvende kılarlar Sonra başkası da ona sığınır ve zararı giderilir Buhara nın sözüne güvenilir bir âliminden ve ayrıca Nîşâburlu bir âlimden duydum Her ikisi de kendilerine ait rivayet zinciri ile şunu naklediyorlardı Allah Resulü s a v kıyamet alametlerini ahir zaman karışıklıklarını ve Oğuz Türklerinin ortaya çıkacağını söylediği sırada Türk dilini öğreniniz çünkü onların uzun sürecek egemenlikleri vardır buyurdu Bu hadis doğru ise ki sorumluluk rivayet edenlere aittir Türk dilini öğrenmek çok gerekli bir iş olur yok doğru değilse o zaman da akıl bunu gerektirir Dîvânu Lugâti t Türk Kaşgarlı Mahmud tarafından Araplara Türkçeyi öğretmek ve Türkçenin Arapça kadar zengin bir dil olduğunu göstermek maksadıyla yazılan Türk dilinin ilk sözlüğüdür Kaşgarlı Mahmud un devrin Türk illerini bir bir dolaşarak ve doğrudan doğruya kendi derlediği dil malzemesine dayanarak kaleme aldığı elinizdeki bu kitap yalnızca bir sözlük olmayıp Türkçenin XI yüzyıldaki dil özelliklerini belirten ses ve yapı bilgisine ışık tutan bir gramer kitabı kişi boy ve yer adları kaynağı Türk tarihine coğrafyasına mitolojisine folklor ve halk edebiyatına dair zengin bilgiler içeren aynı zamanda döneminin tıbbı ve tedavi usulleri hakkında bilgi veren ansiklopedik bir eser niteliği de taşımaktadır Eser Araplara Türkçeyi öğretmek maksadıyla kaleme alındığı için Türkçeden Arapçaya bir sözlük şeklinde tertip edilerek yaklaşık 8000 civarında kelime madde başı olarak belirlenmiştir Madde başı olan kelimelerin açıklamaları yapılırken mânalarının daha iyi anlaşılmasını sağlamak maksadıyla deyimlerden atasözlerinden ve şiirlerden örnekler verilmiş ve bunların Arapça tercümeleri de yapılmıştır Eserde ayrıca Türklerin oturduğu yerlerle münasebette bulunduğu milletleri gösteren ilk Türk dünyası haritası da yer almaktadır VakıfBank Kültür Yayınları tarafından Dîvânu Lugâti t Türk Türk Dilinin İlk Sözlüğü adıyla Türkçeye kazandırılan bu eser kullanımını kolaylaştıran kapsamlı bir dizinle birlikte okuyucularla buluşuyor img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI
çev. Prof. Dr. Ziyat Akkoyunlu
Dîvânu Lugâti t Türk ün yeni bir yayını olan bu eserde metin yeniden kurulmuş tercüme yeniden yapılmıştır Metin ile kastettiğimiz Dîvânu Lugâti t Türk içindeki Türkçe malzemenin bütünüdür Kelimeler kelime grupları cümleler atasözleri şiirler ve hatta ekler Bütün bu malzemenin 11 yüzyıl Türkçesinin özelliklerine uygun olarak doğru okunması Dîvânu Lugâti t Türk yayınlarındaki en büyük sorunlardan biridir Arapça anlamlara kelimenin eserin diğer yerlerindeki kullanımlarına en önemlisi tarihî ve yaşayan lehçelerle karşılaştırmalara ve tabii daha önce yapılan çalışmalara dayanarak en doğru okunuş bulunmaya ve en doğru metni kurulmaya çalışılmıştır