MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Emiri nin Ahlak ı Kamilin Tercümesi — Taner Gök

Emiri nin Ahlak ı Kamilin Tercümesi
202,50
Ahlak

Emiri nin Ahlak ı Kamilin Tercümesi

Taner Gök

Paradigma Akademi Yayınları

Mart 2020254 sf.
16.00x24.00 cm2. Hamur
Ucuz Kitap AlEn ucuz

Emiri nin Ahlak ı Kamilin Tercümesi

Taner Gök

Taner Gök tarafından kaleme alınan Emirinin Ahlak ı Kamilin Tercümesi Paradigma Akademi Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Emirinin Ahlak ı Kamilin Tercümesi Taner Gök Kitap Özeti Öncelikle belirtmek gerekir ki Emiri yazdığı 4 divan ve 14 mesneviyle yaşadığı asnn en üretken isimlerinden biri olflauştur Bu 18 eserin ortak özelliği içlerinde Farsçanın çok yoğun bir şekilde kullanılmış olmasıdır Gelenek içerisinde Farsça şiirler söyleyen ya dh doğrudan bu dilde yazılmış divan hazırlayan şair sayısı bir hayli fazla olduğu için Emirignin bu tavrının bir ayrıcalık olmadığını söyleyebiliriz Ancak Farsçadan tercüme edilen mesnevilerdeki Farsça beyit sayısının fazlalığı bakımından onun eşine az rastlanır bir şair olduğu hemen dikkat çekmektedir Farsçadan Farsçaya tercüme şeklinde nitelenebilecek bu durum onun mesnevilerinin belirleyici özelliğidir Emirinin Farsçadan Farsçaya tercüme etme tavrının en net görüldüğü mesnevilerinin başında Ahlâk ı Kâmıilin gelmektedir Bu eser 14 asırda yaşamış İranlı şair Hâcû Kirmânrnin Kemâl nâme adlı mesnevisinin tercümesidir Kemâl nâme 1884 beyit ikeh Ahlâk ı Kâmilin 1575 beyit uzunluğundadır Buradan anlaşılacağı üzere Emiri tercümesini asıl metni kısaltarak hazırlamıştır 1575 beyitlik bu tercümenin 682 beyti Farsçadır ayrıca eserde asıl metinde olmayan 26 Farsça gazete yer verilmiştir Ahlâk ı Kâmilin Türkçe Farsça karışık bir tercüme olması yönüyle tercüme geleneğimizde hususi bir yere sahiptir Asıl metindeki birçok beyit çoğu zaman küçük değişikliklerle yeniden Farsça olarak yazılmıştır Farsçaya en az Türkçe kadar hâkim olmasına rağmen Eıniri neden böyle bir yöntem kullandığı konusunda herhangi bir bilgi vermemiştir Yayınevi Paradigma Akademi Yayınları Yazar Taner Gök Sayfa 254 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 00x24 00 cm Basım Yılı Mart 2020 Barkod 9786057691934 Kategori Ahlak

221,00

Emiri nin Ahlak ı Kamilin Tercümesi

Taner Gök

Paradigma Akademi Yayınları

2020254 sf.
Ciltsiz16x24 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Öncelikle belirtmek gerekir ki Emiri yazdığı 4 divan ve 14 mesneviyle yaşadığı asnn en üretken isimlerinden biri olflauştur Bu 18 eserin ortak özelliği içlerinde Farsçanın çok yoğun bir şekilde kullanılmış olmasıdır Gelenek içerisinde Farsça şiirler söyleyen ya dh doğrudan bu dilde yazılmış divan hazırlayan şair sayısı bir hayli fazla olduğu için Emirignin bu tavrının bir ayrıcalık olmadığını söyleyebiliriz Ancak Farsçadan tercüme edilen mesnevilerdeki Farsça beyit sayısının fazlalığı bakımından onun eşine az rastlanır bir şair olduğu hemen dikkat çekmektedir Farsçadan Farsçaya tercüme şeklinde nitelenebilecek bu durum onun mesnevilerinin belirleyici özelliğidir Emiri nin Farsçadan Farsçaya tercüme etme tavrının en net görüldüğü mesnevilerinin başında Ahlâk ı Kâmıilin gelmektedir Bu eser 14 asırda yaşamış İranlı şair Hâcû Kirmânrnin Kemâl nâme adlı mesnevisinin tercümesidir Kemâl nâme 1884 beyit ikeh Ahlâk ı Kâmilin 1575 beyit uzunluğundadır Buradan anlaşılacağı üzere Emiri tercümesini asıl metni kısaltarak hazırlamıştır 1575 beyitlik bu tercümenin 682 beyti Farsçadır ayrıca eserde asıl metinde olmayan 26 Farsça gazete yer verilmiştir Ahlâk ı Kâmilin Türkçe Farsça karışık bir tercüme olması yönüyle tercüme geleneğimizde hususi bir yere sahiptir Asıl metindeki birçok beyit çoğu zaman küçük değişikliklerle yeniden Farsça olarak yazılmıştır Farsçaya en az Türkçe kadar hâkim olmasına rağmen Eıniri neden böyle bir yöntem kullandığı konusunda herhangi bir bilgi vermemiştir