MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri — Peter Burke

Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri
24,00
Yakın TarihAraştırma İnceleme

Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri

Peter Burke

İş Bankası Kültür Yayınları

20121. baskı298 sf.çev. Ferit Burak Aydar
Ciltsiz15,50 x 23,00 cm2. HamurTürkçe
Kita KitapEn ucuz

Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri

Peter Burke

Bütün dünyanın dili Babil de karıştığından beri bilginin ve düşüncelerin aktarılmasında çeviri hayati önem taşıyor Çevirmenlerin yokluğu hiç kuşkusuz insanlığı her türlü kültürel alışverişten yoksun bir dünyaya mahkûm eder ufkumuzu iyice daraltırdı Kültürlerin aktarıldığı sınırların aşıldığı mesnetsiz bir kendinden hoşnutluğun aşındığı yerelciliğin arttığı günümüz dünyasını büyük ölçüde tarih boyunca yoğun kültürel alışverişlere vesile olagelmiş çeviriye borçluyuz img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

Ucuz Kitap Al
40,00

İş Bankası Kültür Yayınları

2012298 sf.
15.50x23.00 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Peter Burke tarafından kaleme alınan Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri İş Bankası Kültür Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri Peter Burke Kitap Özeti Bütün dünyanın dili Babil de karıştığından beri bilginin ve düşüncelerin aktarılmasında çeviri hayati önem taşıyor Çevirmenlerin yokluğu hiç kuşkusuz insanlığı her türlü kültürel alışverişten yoksun bir dünyaya mahkûm eder ufkumuzu iyice daraltırdı Kültürlerin aktarıldığı sınırların aşıldığı mesnetsiz bir kendinden hoşnutluğun aşındığı yerelciliğin arttığı günümüz dünyasını büyük ölçüde tarih boyunca yoğun kültürel alışverişlere vesile olagelmiş çeviriye borçluyuz Buna karşın çeviri tarihi bugüne dek tarihçiler tarafından ihmal edilmiş edebiyat ve dil alanlarında çalışan uzmanlara bırakılmıştır Bu kitapta tarihçilerden oluşan uluslararası bir ekip çeviri pratiğini ilk kez kültür tarihinin önemli bir parçası olarak ele alıyor Zira erken modern Avrupa da çeviri etkinliğinin bilginin paylaşılmasına sağladığı katkı azımsanmayacak bir düzeydeydi Kitabın yazarları kurmaca dışı yapıtlara din tarih politika özellikle de bilim ve o dönemde verilen adla doğa felsefesi metinlerine odaklanıyor Türkçe Çince Rusça ve Latincenin de aralarında bulunduğu değişik dillerin ele alındığı kitabın amaçlarından biri de çeviribilim alanında çalışanlarla kültür tarihi emekçileri arasında bir diyalog zemini hazırlamak Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri çevirinin akademik hayatta artık merkezi bir konum kazandığı günümüzde çeviribilim ve tarihle uğraşanlar kadar kendi eğitim ve meslek hayatlarında kaydettikleri gelişmede çevirinin payı olduğunu düşünen çok daha geniş bir okur kitlesine de hitap ediyor Peter Burke 1962 1979 yılları arasında Sussex Üniversitesinde Avrupa Araştırmaları Fakültesinde görev yaptıktan sonra Emeritus Profesör unvanını aldığ Cambridge Üniversitesinde geçti Tarihçinin çalışmaları arasında Languages and Communities in Early Modern Europe 2004 da bulunmaktadır R Po chia Hsia Pennsylvania State Üniversitesinde tarih profesörüdür Yazar ve editör olarak katkıda bulunduğu çok sayıda yapıt arasında altı ciltlik The Cambridge History of Christianity Reform and Expansion 1500 1600 2007 dikkat çekmektedir Yayınevi İş Bankası Kültür Yayınları Yazar Peter Burke Sayfa 298 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 15 50x23 00 cm Basım Yılı 2012 Barkod 9786053607410 Kategori Yakın Tarih

Kitap Yurdu

TÜRKİYE İŞ BANKASI KÜLTÜR YAYINLARI

05.12.2012298 sf.
Karton Kapak15.5 x 23 cmKitap KağıdıTÜRKÇE

çev. Ferit Burak Aydar

Kitap Yurdu

Bütün dünyanın dili Babil de karıştığından beri bilginin ve düşüncelerin aktarılmasında çeviri hayati önem taşıyor Çevirmenlerin yokluğu hiç kuşkusuz insanlığı her türlü kültürel alışverişten yoksun bir dünyaya mahkûm eder ufkumuzu iyice daraltırdı Kültürlerin aktarıldığı sınırların aşıldığı mesnetsiz bir kendinden hoşnutluğun aşındığı yerelciliğin arttığı günümüz dünyasını büyük ölçüde tarih boyunca yoğun kültürel alışverişlere vesile olagelmiş çeviriye borçluyuz Buna karşın çeviri tarihi bugüne dek tarihçiler tarafından ihmal edilmiş edebiyat ve dil alanlarında çalışan uzmanlara bırakılmıştır Bu kitapta tarihçilerden oluşan uluslararası bir ekip çeviri pratiğini ilk kez kültür tarihinin önemli bir parçası olarak ele alıyor Zira erken modern Avrupa da çeviri etkinliğinin bilginin paylaşılmasına sağladığı katkı azımsanmayacak bir düzeydeydi Kitabın yazarları kurmaca dışı yapıtlara din tarih politika özellikle de bilim ve o dönemde verilen adla doğa felsefesi metinlerine odaklanıyor Türkçe Çince Rusça ve Latincenin de aralarında bulunduğu değişik dillerin ele alındığı kitabın amaçlarından biri de çeviribilim alanında çalışanlarla kültür tarihi emekçileri arasında bir diyalog zemini hazırlamak Erken Modern Avrupa da Kültürel Çeviri çevirinin akademik hayatta artık merkezi bir konum kazandığı günümüzde çeviribilim ve tarihle uğraşanlar kadar kendi eğitim ve meslek hayatlarında kaydettikleri gelişmede çevirinin payı olduğunu düşünen çok daha geniş bir okur kitlesine de hitap ediyor