Eski Uygurca Edgü Ögli Tigin Anyıg Ögli Tigin — Kenan Azılı

Eski Uygurca Edgü Ögli Tigin Anyıg Ögli Tigin
Kenan AzılıDoğu Kütüphanesi
Eski Uygurca Edgü Ögli Tigin Anyıg Ögli Tigin
Kenan AzılıTürkçe Sanatkarane üslubun en ihtişamlı misalleri Orhun Kitabeleri nde ortaya konmuştur Bunlar Türk destan üslubunun ilk numuneleridir Türk nesrinin en muteber simalarının bu edayı sahiplenerek 20 Asra kadar yaşattığı da bir gerçektir Türkler bilhassa Koço Uygur Kağanlığı zamanında Budizm Maniheizm ve Hıristiyanlığa ait eserleri Çince Soğdca Sanskritçe Toharca ve Tibetçe den kendi dil zevkine göre aktarmıştır Edindikleri edebi tecrübeler sayesinde birçok türe ait eser yanında Körünç denilen ve fasıl fasıl tertip edilmiş seyirlik eserler de kaleme alıp bizlere havaleli bir edebi miras terk etmişlerdir İşte huzurunuzdaki bu kitap yukarıda zikredildiği gibi Türklerin asırlar sonra edebiyat meydanına çıkardıkları şaheserlerin üstüne oturduğu mütemadi temel pabuçlarından biri olan Eski Uygur Edgü Ögli Tigin Anyıg Ögli Tigin İyi Niyetli Şehzade Kötü Niyetli Şehzade adlı Burkancı seyirlik eserin çözümlenişinin 101 Yılında yeni bir tahlil denemesidir Bu çalışmada bugüne kadarki Eski Uygurca metin neşirlerinin aksine yazma çok farklı metotlarla ele alınmış dipnotlarda daha önceki neşirler kronolojik sıraya sokularak metin alfabe imla fonoloji imla fonoloji ilişkisi morfoloji sentaks semantik kelime etimolojisi gibi zaviyelerden incelenmiştir Bir ilk olarak seyirlik eserin Çince versiyonu Türkiye Türkçesiyle çalışmaya dahil edilmiş bundan ve British Museum daki parçadan istifadeyle tam bir kontekst ortaya konulmuş ve bir senaryo halinde ilgilerinize sunulmuştur

Doğu Kütüphanesi
Türkçe Sanatkarane üslubun en ihtişamlı misalleri Orhun Kitabeleri nde ortaya konmuştur Bunlar Türk destan üslubunun ilk numuneleridir Türk nesrinin en muteber simalarının bu edayı sahiplenerek 20 Asra kadar yaşattığı da bir gerçektir Türkler bilhassa Koço Uygur Kağanlığı zamanında Budizm Maniheizm ve Hıristiyanlığa ait eserleri Çince Soğdca Sanskritçe Toharca ve Tibetçe den kendi dil zevkine göre aktarmıştır Edindikleri edebi tecrübeler sayesinde birçok türe ait eser yanında Körünç denilen ve fasıl fasıl tertip edilmiş seyirlik eserler de kaleme alıp bizlere havaleli bir edebi miras terk etmişlerdir İşte huzurunuzdaki bu kitap yukarıda zikredildiği gibi Türklerin asırlar sonra edebiyat meydanına çıkardıkları şaheserlerin üstüne oturduğu mütemadi temel pabuçlarından biri olan Eski Uygur Edgü Ögli Tigin Anyıg Ögli Tigin İyi Niyetli Şehzade Kötü Niyetli Şehzade adlı Burkancı seyirlik eserin çözümlenişinin 101 Yılında yeni bir tahlil denemesidir Bu çalışmada bugüne kadarki Eski Uygurca metin neşirlerinin aksine yazma çok farklı metotlarla ele alınmış dipnotlarda daha önceki neşirler kronolojik sıraya sokularak metin alfabe imla fonoloji imla fonoloji ilişkisi morfoloji sentaks semantik kelime etimolojisi gibi zaviyelerden incelenmiştir Bir ilk olarak seyirlik eserin Çince versiyonu Türkiye Türkçesiyle çalışmaya dahil edilmiş bundan ve British Museum daki parçadan istifadeyle tam bir kontekst ortaya konulmuş ve bir senaryo halinde ilgilerinize sunulmuştur

DOĞU KÜTÜPHANESİ
Türkçe Sanatkarane üslubun en ihtişamlı misalleri Orhun Kitabeleri nde ortaya konmuştur Bunlar Türk destan üslubunun ilk numuneleridir Türk nesrinin en muteber simalarının bu edayı sahiplenerek XX Asra kadar yaşattığı da bir gerçektir Türkler bilhassa Koço Uygur Kağanlığı zamanında Budizm Maniheizm ve Hıristiyanlığa ait eserleri Çince Soğdca Sanskritçe Toharca ve Tibetçe den kendi dil zevkine göre aktarmıştır Edindikleri edebi tecrübeler sayesinde birçok türe ait eser yanında Körünç denilen ve fasıl fasıl tertip edilmiş seyirlik eserler de kaleme alıp bizlere havaleli bir edebi miras terk etmişlerdir İşte huzurunuzdaki bu kitap yukarıda zikredildiği gibi Türklerin asırlar sonra edebiyat meydanına çıkardıkları şaheserlerin üstüne oturduğu mütemadi temel pabuçlarından biri olan Eski Uygur Edgü Ögli Tigin Anyıg Ögli Tigin İyi Niyetli Şehzade Kötü Niyetli Şehzade adlı Burkancı seyirlik eserin çözümlenişinin 101 Bu çalışmada bugüne kadarki Eski Uygurca metin neşirlerinin aksine yazma çok farklı metotlarla ele alınmış dipnotlarda daha önceki neşirler kronolojik sıraya sokularak metin alfabe imla fonoloji imla fonoloji ilişkisi morfoloji sentaks semantik kelime etimolojisi gibi zaviyelerden incelenmiştir Bir ilk olarak seyirlik eserin Çince versiyonu Türkiye Türkçesiyle çalışmaya dahil edilmiş bundan ve British Museum daki parçadan istifadeyle tam bir kontekst ortaya konulmuş ve bir senaryo halinde ilgilerinize sunulmuştur