et Tefsiru l Cemali ale t Tenzili l Celali Kur an ı Kerim in Tefsir Tercümesi 4 Cilt — Şah Veliyyullah Ed Dihlevi

et Tefsiru l Cemali ale t Tenzili l Celali Kur an ı Kerim in Tefsir Tercümesi 4 Cilt
Şah Veliyyullah Ed Dihleviİbn Haldun Üniversitesi Yayınları
et Tefsiru l Cemali ale t Tenzili l Celali Kur an ı Kerim in Tefsir Tercümesi 4 Cilt
Şah Veliyyullah Ed DihleviŞah Veliyyullah Ed Dihlevi tarafından kaleme alınan et Tefsirul Cemali alet Tenzilil Celali Kuran ı Kerimin Tefsir Tercümesi 4 Cilt Karton Kapak İbn Haldun Üniversitesi Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor et Tefsirul Cemali alet Tenzilil Celali Kuran ı Kerimin Tefsir Tercümesi 4 Cilt Karton Kapak Şah Veliyyullah Ed Dihlevi Kitap Özeti Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fet u r Ra mân fî tercemeti l ur ân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fet u r Ra mân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır Yayınevi İbn Haldun Üniversitesi Yayınları Yazar Şah Veliyyullah Ed Dihlevi Sayfa 1054 Sayfa Kağıt 1 Hamur Boyut 16 00x24 00 cm Basım Yılı Şubat 2023 Barkod 9786257249720 Kategori Kuran ve Kuran Üzerine

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Şah Veliyyullah Ed Dihlevi tarafından kaleme alınan et Tefsirul Cemali alet Tenzilil Celali Kuran ı Kerimin Tefsir Tercümesi 4 Cilt Sert Kapak Kutulu İbn Haldun Üniversitesi Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor et Tefsirul Cemali alet Tenzilil Celali Kuran ı Kerimin Tefsir Tercümesi 4 Cilt Sert Kapak Kutulu Şah Veliyyullah Ed Dihlevi Kitap Özeti Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fet u r Ra mân fî tercemeti l ur ân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fet u r Ra mân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır Yayınevi İbn Haldun Üniversitesi Yayınları Yazar Şah Veliyyullah Ed Dihlevi Sayfa 1054 Sayfa Kağıt 1 Hamur Ciltli Boyut 16 00x24 00 cm Basım Yılı Şubat 2023 Barkod 9786257249669 Kategori Kuran ve Kuran Üzerine

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
çev. el-Hindi, Muhammed Hayrüddin Han
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fet u r Ra mân fî tercemeti l ur ân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fet u r Ra mân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fetḥu r Raḥmân fî tercemeti l Ḳurʾân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fetḥu r Raḥmân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır

İbn Haldun Üniversitesi Yayınları
çev. el-Hindi, Muhammed Hayrüddin Han
Latin harfleriyle ilk defa yayına hazırlanan ve detaylı bir inceleme bölümüyle okuyucuya sunulan bu eser Şah Veliyyullah ed Dihlevî nin Farsça olarak hazırladığı Fet u r Ra mân fî tercemeti l ur ân adlı meâlinin Osmanlı Türkçesine birtakım katkılar ve ilâveler ile birlikte yapılmış tercümesidir Şah Veliyyullah ın erken dönem eserlerinden biri olan Fet u r Ra mân Farsça yazılmış ilk tam meâller arasında yer almaktadır Meâl telif tarzlarından biri olarak Şah Veliyyullah satırarası satıraltı çeviri olarak isimlendirilen metodu benimsememiş tefsir eserlerinin tedrisine yönelik eleştirileri bağlamında gerekli gördüğü yerlerde âyetlerin tefsirini yapmakla yetinerek lafzî tercüme yöntemini kullanmıştır Bu tercüme Hint alt kıtasında günümüzde halen okunan çalışmalardan birisidir Fethu r Rahmân Şah Veliyyullah ın torunu İshâk b Muhammed Efdal in talebesi olan Muhammed Cemâleddîn ed Dihlevî nin isteği üzerine Muhammed Hayrüddîn Hân el Hindî tarafından et Tefsîru l Cemâlî adıyla Farsça dan Türkçe ye tercüme edilmiştir Eser Mısır da Matbaa i Hidiviyye de 1294 1877 tarihinde 4 cilt olarak basılmıştır Kullanılan dil ve üslup bakımından son derece özgün bir tefsir tercümesi olan bu eser Osmanlı döneminde 19 yüzyılda basılan tefsirler arasında önemli bir yer tutmaktadır