Ew Jin ü Mere Bi Maske — Suzan Samancı

Ew Jin ü Mere Bi Maske
Suzan SamancıAvesta Yayınları
Ew Jin ü Mere Bi Maske
Suzan SamancıSuzan Samanci êdî bi kurdî dinivîseYekem berhema çîrokan a Suzan Samanci ku bi zimanê kurdî nivîsandiye bi navê Ew jin û mêrê bi maske di nav weşanên Avesta de derket Suzan Samanci di destpêka salên 90î de dest bi nivîsandina çîrokan kir Çîrokên zimanê wan tirkî lê bi naveroka xwe kurd û kurdistanî Di yekem kitêba xwe ya ku deng dabû Reçine Kokuyordu Hêlin de atmosfera salên 90î pir xweş nîşan dida û şahidiyeke baş li dema xwe dikir Di salên destpêkê yên Avesta de wergera kurdî ya eynî kitêbê bi navê Bajarê Mirinê çap bû Sal di ser re derbas bûn berhemên Samanci zêde bûn bi zimanê tirkî xwendevanekî wê çêbû lê dil û çavê wê li ser kurdî bû Dema ku wergera kurdî ya çîrokên wê derket me qerar dabû ku ev a yekem û dawî be wê jî soz dabû ku ewê rojekê bi kurdî binivîse Û va ye ew roj hat Em pir kêfxweş in ku berhema nivîskareke kurd ku ziman û kultureke din ji xwe re kiribû wargeh bi zimanê wê yî malê çap dikin

Avesta Yayınları
Suzan Samanci êdî bi kurdî dinivîse Yekem berhema çîrokan a Suzan Samanci ku bi zimanê kurdî nivîsandiye bi navê Ew jin û mêrê bi maske di nav weşanên Avesta de derket Suzan Samanci di destpêka salên 90î de dest bi nivîsandina çîrokan kir Çîrokên zimanê wan tirkî lê bi naveroka xwe kurd û kurdistanî Di yekem kitêba xwe ya ku deng dabû Reçine Kokuyordu Hêlin de atmosfera salên 90î pir xweş nîşan dida û şahidiyeke baş li dema xwe dikir Di salên destpêkê yên Avesta de wergera kurdî ya eynî kitêbê bi navê Bajarê Mirinê çap bû Sal di ser re derbas bûn berhemên Samanci zêde bûn bi zimanê tirkî xwendevanekî wê çêbû lê dil û çavê wê li ser kurdî bû Dema ku wergera kurdî ya çîrokên wê derket me qerar dabû ku ev a yekem û dawî be wê jî soz dabû ku ewê rojekê bi kurdî binivîse Û va ye ew roj hat Em pir kêfxweş in ku berhema nivîskareke kurd ku ziman û kultureke din ji xwe re kiribû wargeh bi zimanê wê yî malê çap dikin

Avesta Yayınları
Suzan Samanci di destpêka salên 90î de dest bi nivîsandina çîrokan kir Çîrokên zimanê wan tirkî lê bi naveroka xwe kurd û kurdistanî Di yekem kitêba xwe ya ku deng dabû Reçine Kokuyordu Hêlin de atmosfera salên 90î pir xweş nîşan dida û şahidiyeke baş li dema xwe dikir Di salên destpêkê yên Avesta de wergera Kurdî ya eynî kitêbê bi navê Bajarê Mirinê çap bû Sal di ser re derbas bûn berhemên Samanci zêde bûn bi zimanê tirkî xwendevanekî wê çêbû lê dil û çavê wê li ser Kurdî bû Dema ku wergera Kurdî ya çîrokên wê derket me qerar dabû ku ev a yekem û dawî be wê jî soz dabû ku ewê rojekê bi Kurdî binivîse Û va ye ew roj hat Em pir kêfxweş in ku berhema nivîskareke kurd ku ziman û kultureke din ji xwe re kiribû wargeh bi zimanê wê yî malê çap dikin

Avesta Yayınları
Suzan Samancı tarafından kaleme alınan Ew Jin ü Mere Bi Maske Avesta Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Ew Jin ü Mere Bi Maske Suzan Samancı Kitap Özeti Suzan Samanci êdî bi kurdî dinivîse Yekem berhema çîrokan a Suzan Samanci ku bi zimanê kurdî nivîsandiye bi navê Ew jin û mêrê bi maske di nav weşanên Avesta de derket Suzan Samanci di destpêka salên 90î de dest bi nivîsandina çîrokan kir Çîrokên zimanê wan tirkî lê bi naveroka xwe kurd û kurdistanî Di yekem kitêba xwe ya ku deng dabû Reçine Kokuyordu Hêlin de atmosfera salên 90î pir xweş nîşan dida û şahidiyeke baş li dema xwe dikir Di salên destpêkê yên Avesta de wergera kurdî ya eynî kitêbê bi navê Bajarê Mirinê çap bû Sal di ser re derbas bûn berhemên Samanci zêde bûn bi zimanê tirkî xwendevanekî wê çêbû lê dil û çavê wê li ser kurdî bû Dema ku wergera kurdî ya çîrokên wê derket me qerar dabû ku ev a yekem û dawî be wê jî soz dabû ku ewê rojekê bi kurdî binivîse Û va ye ew roj hat Em pir kêfxweş in ku berhema nivîskareke kurd ku ziman û kultureke din ji xwe re kiribû wargeh bi zimanê wê yî malê çap dikin Yayınevi Avesta Yayınları Yazar Suzan Samancı Sayfa 112 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 00x19 50 cm Basım Yılı Ocak 2015 Barkod 9786059082105 Kategori Kürt Edebiyatı

Avesta Yayınları
Suzan Samanci êdî bi kurdî dinivîseYekem berhema çîrokan a Suzan Samanci ku bi zimanê kurdî nivîsandiye bi navê Ew jin û mêrê bi maske di nav weşanên Avesta de derket Suzan Samanci di destpêka salên 90î de dest bi nivîsandina çîrokan kir Çîrokên zimanê wan tirkî lê bi naveroka xwe kurd û kurdistanî Di yekem kitêba xwe ya ku deng dabû Reçine Kokuyordu Hêlin de atmosfera salên 90î pir xweş nîşan dida û şahidiyeke baş li dema xwe dikir Di salên destpêkê yên Avesta de wergera kurdî ya eynî kitêbê bi navê Bajarê Mirinê çap bû Sal di ser re derbas bûn berhemên Samanci zêde bûn bi zimanê tirkî xwendevanekî wê çêbû lê dil û çavê wê li ser kurdî bû Dema ku wergera kurdî ya çîrokên wê derket me qerar dabû ku ev a yekem û dawî be wê jî soz dabû ku ewê rojekê bi kurdî binivîse Û va ye ew roj hat Em pir kêfxweş in ku berhema nivîskareke kurd ku ziman û kultureke din ji xwe re kiribû wargeh bi zimanê wê yî malê çap dikin