Geri Dönüşü Yok — Janine Altounian Vahram Altounian

Geri Dönüşü Yok
Janine Altounian Vahram AltounianAras Yayıncılık
Geri Dönüşü Yok
Janine Altounian Vahram AltounianGeri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşferedek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Régine Waintrater ve René Kaës in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkârla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcaliyor

Aras Yayıncılık
çev. Renan Akman
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşferedek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Régine Waintrater ve René Kaës in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkârla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcaliyor

Aras Yayıncılık
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşferedek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Régine Waintrater ve René Kaës in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkârla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcalıyor Tanıtım Bülteninden Sayfa Sayısı 192 Baskı Yılı 2014 Dili Türkçe Yayınevi Aras Yayıncılık

Aras Yayıncılık
çev. Renan Akman
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşfederek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Regine Waintrater ve Rene Kaes in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkarla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcaliyor Janine Altounian 1934 Paris doğumlu çevirmen ve yazar 1970 ten başlayarak kırk yıl boyunca Sigmund Freud un eserlerinin çevirmenliğini yaptı ve yazarın Presses Universitaires de France tarafından yayımlanan toplu eserleri arasıdaki dil birliğini sağlamaktan sorumlu uzman olarak çalıştı 1915 Ermeni soykırımından sağ kurtulmayı başararak Fransa ya sığınan bir ailede yetişen Altounian aynı zamanda kolektif travmanın sağ kalanların dili u zerindeki etkisi ve aktarımı u zerine çalışıyor Altounian insanlığa karşı işlenen suçlar ve soykırımlarla ilgili araştırmalar yapan uluslararası AIRCRIGE birliğinin kurucularındandır

Aras
çev. Akman, Renan
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşfederek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Régine Waintrater ve René Kaës in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkârla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcaliyor Foto Berge Arabian

ARAS YAYINCILIK
çev. Takuhi Tovmasyan
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşfederek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Régine Waintrater ve René Kaës in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkârla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcaliyor

Aras Yayıncılık
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşfederek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Regine Waintrater ve Rene Kaes in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkarla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcaliyor Janine Altounian 1934 Paris doğumlu çevirmen ve yazar 1970 ten başlayarak kırk yıl boyunca Sigmund Freud un eserlerinin çevirmenliğini yaptı ve yazarın Presses Universitaires de France tarafından yayımlanan toplu eserleri arasıdaki dil birliğini sağlamaktan sorumlu uzman olarak çalıştı 1915 Ermeni soykırımından sağ kurtulmayı başararak Fransa ya sığınan bir ailede yetişen Altounian aynı zamanda kolektif travmanın sağ kalanların dili u zerindeki etkisi ve aktarımı u zerine çalışıyor Altounian insanlığa karşı işlenen suçlar ve soykırımlarla ilgili araştırmalar yapan uluslararası AIRCRIGE birliğinin kurucularındandır

Aras Yayıncılık
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşfederek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Regine Waintrater ve Rene Kaes in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkarla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İşte hastan öldü Mayriim cevap verdi Öluyu gömelim de öyle gidelim Yok herkes ne yapiyorsa siz de onu yapın dediler Herkezin yaptıhı şudur ki bırakıp gidiyorlar ertesi gece çakallar parcaliyor Janine Altounian1934 Paris doğumlu çevirmen ve yazar 1970 ten başlayarak kırk yıl boyunca Sigmund Freud un eserlerinin çevirmenliğini yaptı ve yazarın Presses Universitaires de France tarafından yayımlanan toplu eserleri arasıdaki dil birliğini sağlamaktan sorumlu uzman olarak çalıştı 1915 Ermeni soykırımından sağ kurtulmayı başararak Fransa ya sığınan bir ailede yetişen Altounian aynı zamanda kolektif travmanın sağ kalanların dili u zerindeki etkisi ve aktarımı u zerine çalışıyor Altounian insanlığa karşı işlenen suçlar ve soykırımlarla ilgili araştırmalar yapan uluslararası AIRCRIGE birliğinin kurucularındandır

Aras Yayıncılık
Geri Dönüşü Yok 1915 yazında ailesiyle birlikte Bursa dan Suriye çöllerine doğru bir ölüm yolculuğuna çıkarılan on dört yaşındaki Vahram ın felaket yıllarının hemen ardından kaleme aldığı güncesinin üzerine temelleniyor Kitap babasının defterini saklı kaldığı çekmecede onyıllar sonra keşfederek gün yüzüne çıkaran yazar Janine Altounian ile dilbilim ve psikanaliz uzmanları Krikor Beledian Regine Waintrater ve Rene Kaes in günceyi dilbilimsel tarihsel ve psikanalitik açıdan ele aldıkları beş makaleyi de bir araya getiriyor Bu günce bir tür biotexte dir bir yaşam metnidir Yaşam metni yaşamın metinle geri gelmesidir yaşanmış bir hayatın kaleme alınmasına tanık olduğumuz bir otobiyografiden farklıdır bu Iskalanmış yeterince anlam düzeyine taşınamamış başkalarıyla paylaşılamamış sessizlik ve inkarla çevrelenmiş bu soykırım yaşantısı ruhsallığın ücra bir köşesinde sıkışıp kalmıştır Pasaportlara vurulan Geri Dönüşü Yok damgasının soykırımın simgeleşmesi açısından içerdiği olumsuzluğu yokluğu ve yasağı aşan bu kitabı soykırım üzerine yazılan ve çekmecelerde hapsolmuş tüm metinlerin yaşama geri dönmesi için özellikle de Türkçede geri dönmesi için bir vesile umut ve taahhüt olarak da düşünmemiz mümkün müdür Bella Habip Sunuş Vahram Altounian ın güncesinden 6 sahat sonra Hamam a vardık Bide baktık açlıktan çekirge yiyorlar ölenler ise ölen ölene Hasılı biz cadırı kurduk ama hayriim babam cok fena oldu kalkamaz oldu Tekrar Hayde sefkiyat dediler Validem ise Hastamız gayet ağır hastadır aman rica iderim bu seferkinde duralım gelecek sefer gideriz dedi Onnar ise Vay sen cevap veriyon deyip hayriimin kafasına vurmaya başladılar Validem ise Aman ona vurma bana vur dedi Ağır bir hastaya sopa vurursan ne olur 6 gun sonra hayriimin vefat etdiyi gun tekrar sefkiyat Tekrar mayriimi annemi dövmeye başladılar da biz iki kardaş ahliyoruz ama ne fayda elimizden bir şey gelmes ki onnar köpek surusu gadar Mayriime diyorlar ki İş