Haber Çevirileri — Dr Sema Koçlu

Haber Çevirileri
Dr Sema KoçluNobel Bilimsel Eserler
Haber Çevirileri
Dr Sema KoçluTeknolojinin hızla yol kat etmesi küreselleşmeyi beraberinde getirerek dünyadaki gelişmelerden haberdar olabilmeyi ön plana çıkarmıştır Haber ajansları ve uluslararası medya kuruluşları çok dilli kanallar bu noktada önemli rol oynamaktadır Farklı dillerin konuşulduğu dünyamızda haber üretiminde haber çevirileri karşımıza çıkmaktadır Her çeviri türünde olduğu gibi haber çevirilerinde de birtakım etkenler metin içeriklerinin değişmesine sebep olabilmektedir Bu çalışmada uluslararası medya organlarında çeviri sürecini ve rolünü anlayabilmek için birkaç aşamadan oluşan bir yol izlenmiştir Önce medya kavramına tarihsel bir bakış atılmıştır Ardından önemli birkaç uluslararası medya organı tanıtılmıştır ve bunların ikisiyle mülakat gerçekleştirilmiştir Bunlara ek olarak sonraki aşamalarda haber analizinde yardımcı olacağı düşünülen medya ve iletişim kuramları ve çeviribilim kuramları tanıtılmış ve karşılaştırılmıştır Bunlardan elde edilen sorular ise çeviri alanında eğitim almış almaya devam eden ve çeviri eğitimi verilen üniversitelerde görev alan Y ve Z kuşağı haber tüketicilerine bir anket çalışması ile yöneltilmiştir Bunların hepsinden elde edilen sonuçlar ise belli bir haberin farklı dillerdeki sunuluşlarının betimsel analizinde kullanılmıştır Bu çalışmada nitel ve nicel araştırma yöntemleri içeren bütünsel bir yaklaşım benimsenmiştir Yarı yapılandırılmış mülakat tekniğinin kullanılması betimsel bir analizin gerçekleştirilmesi ve anket sonuçlarının analizi için SPSS programından faydalanılması çalışmanın karma bir yöntemle ele alındığının bir göstergesidir

Nobel Bilimsel
Teknolojinin hızla yol kat etmesi küreselleşmeyi beraberinde getirerek dünyadaki gelişmelerden haberdar olabilmeyi ön plana çıkarmıştır Haber ajansları ve uluslararası medya kuruluşları çok dilli kanallar bu noktada önemli rol oynamaktadır Farklı dillerin konuşulduğu dünyamızda haber üretiminde haber çevirileri karşımıza çıkmaktadır Her çeviri türünde olduğu gibi haber çevirilerinde de birtakım etkenler metin içeriklerinin değişmesine sebep olabilmektedir Bu çalışmada uluslararası medya organlarında çeviri sürecini ve rolünü anlayabilmek için birkaç aşamadan oluşan bir yol izlenmiştir Önce medya kavramına tarihsel bir bakış atılmıştır Ardından önemli birkaç uluslararası medya organı tanıtılmıştır ve bunların ikisiyle mülakat gerçekleştirilmiştir Bunlara ek olarak sonraki aşamalarda haber analizinde yardımcı olacağı düşünülen medya ve iletişim kuramları ve çeviribilim kuramları tanıtılmış ve karşılaştırılmıştır Bunlardan elde edilen sorular ise çeviri alanında eğitim almış almaya devam eden ve çeviri eğitimi verilen üniversitelerde görev alan Y ve Z kuşağı haber tüketicilerine bir anket çalışması ile yöneltilmiştir Bunların hepsinden elde edilen sonuçlar ise belli bir haberin farklı dillerdeki sunuluşlarının betimsel analizinde kullanılmıştır Bu çalışmada nitel ve nicel araştırma yöntemleri içeren bütünsel bir yaklaşım benimsenmiştir Yarı yapılandırılmış mülakat tekniğinin kullanılması betimsel bir analizin gerçekleştirilmesi ve anket sonuçlarının analizi için SPSS programından faydalanılması çalışmanın karma bir yöntemle ele alındığının bir göstergesidir

Nobel Bilimsel Eserler
Teknolojinin hızla yol kat etmesi küreselleşmeyi beraberinde getirerek dünyadaki gelişmelerden haberdar olabilmeyi ön plana çıkarmıştır Haber ajansları ve uluslararası medya kuruluşları çok dilli kanallar bu noktada önemli rol oynamaktadır Farklı dillerin konuşulduğu dünyamızda haber üretiminde haber çevirileri karşımıza çıkmaktadır Her çeviri türünde olduğu gibi haber çevirilerinde de birtakım etkenler metin içeriklerinin değişmesine sebep olabilmektedir Bu çalışmada uluslararası medya organlarında çeviri sürecini ve rolünü anlayabilmek için birkaç aşamadan oluşan bir yol izlenmiştir Önce medya kavramına tarihsel bir bakış atılmıştır Ardından önemli birkaç uluslararası medya organı tanıtılmıştır ve bunların ikisiyle mülakat gerçekleştirilmiştir Bunlara ek olarak sonraki aşamalarda haber analizinde yardımcı olacağı düşünülen medya ve iletişim kuramları ve çeviribilim kuramları tanıtılmış ve karşılaştırılmıştır Bunlardan elde edilen sorular ise çeviri alanında eğitim almış almaya devam eden ve çeviri eğitimi verilen üniversitelerde görev alan Y ve Z kuşağı haber tüketicilerine bir anket çalışması ile yöneltilmiştir Bunların hepsinden elde edilen sonuçlar ise belli bir haberin farklı dillerdeki sunuluşlarının betimsel analizinde kullanılmıştır Bu çalışmada nitel ve nicel araştırma yöntemleri içeren bütünsel bir yaklaşım benimsenmiştir Yarı yapılandırılmış mülakat tekniğinin kullanılması betimsel bir analizin gerçekleştirilmesi ve anket sonuçlarının analizi için SPSS programından faydalanılması çalışmanın karma bir yöntemle ele alındığının bir göstergesidir

Nobel Bilimsel Eserler
Sema Koçlu tarafından kaleme alınan Haber Çevirileri Medya iletişim Ve Çeviribilim Kuramları Işığında Nobel Bilimsel Eserler eseri olarak okurlarla buluşuyor Haber Çevirileri Medya iletişim Ve Çeviribilim Kuramları Işığında Sema Koçlu Kitap Özeti Teknolojinin Hızla Yol Kat Etmesi Küreselleşmeyi Beraberinde Getirerek Dünyadaki Gelişmelerden Haberdar Olabilmeyi Ön Plana Çıkarmıştır Haber Ajansları Ve Uluslararası Medya Kuruluşları Çok Dilli Kanallar Bu Noktada Önemli Rol Oynamaktadır Farklı Dillerin Konuşulduğu Dünyamızda Haber Üretiminde Haber Çevirileri Karşımıza Çıkmaktadır Her Çeviri Türünde Olduğu Gibi Haber Çevirilerinde De Birtakım Etkenler Metin İçeriklerinin Değişmesine Sebep Olabilmektedir Bu Çalışmada Uluslararası Medya Organlarında Çeviri Sürecini Ve Rolünü Anlayabilmek İçin Birkaç Aşamadan Oluşan Bir Yol İzlenmiştir Önce Medya Kavramına Tarihsel Bir Bakış Atılmıştır Ardından Önemli Birkaç Uluslararası Medya Organı Tanıtılmıştır Ve Bunların İkisiyle Mülakat Gerçekleştirilmiştir Bunlara Ek Olarak Sonraki Aşamalarda Haber Analizinde Yardımcı Olacağı Düşünülen Medya Ve İletişim Kuramları Ve Çeviribilim Kuramları Tanıtılmış Ve Karşılaştırılmıştır Bunlardan Elde Edilen Sorular İse Çeviri Alanında Eğitim Almış Almaya Devam Eden Ve Çeviri Eğitimi Verilen Üniversitelerde Görev Alan Y Ve Z Kuşağı Haber Tüketicilerine Bir Anket Çalışması İle Yöneltilmiştir Bunların Hepsinden Elde Edilen Sonuçlar İse Belli Bir Haberin Farklı Dillerdeki Sunuluşlarının Betimsel Analizinde Kullanılmıştır Bu Çalışmada Nitel Ve Nicel Araştırma Yöntemleri İçeren Bütünsel Bir Yaklaşım Benimsenmiştir Yarı Yapılandırılmış Mülakat Tekniğinin Kullanılması Betimsel Bir Analizin Gerçekleştirilmesi Ve Anket Sonuçlarının Analizi İçin Spss Programından Faydalanılması Çalışmanın Karma Bir Yöntemle Ele Alındığının Bir Göstergesidir Yayınevi Nobel Bilimsel Eserler Yazar Sema Koçlu Sayfa 262 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 50 cm Basım Yılı Kasım 2022 Barkod 9786254339295 Kategori Diğer Sosyoloji Kitapları İletişim Medya