MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Hammurabi Yasaları — Nafiz Aydın

Hammurabi Yasaları
351,00
GenelAraştırma İncelemeGenel Tarih Kitapları

Hammurabi Yasaları

Nafiz Aydın

Alfa Yayınları

2017544 sf.
Ciltsiz
BKM KitapEn ucuz

Hammurabi Yasaları

Nafiz Aydın

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi aduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriß der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine gu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji Anabilim Dalı olmalıdır Fakat ne yazıktır ki bölge kültürü için çok önemli olan bu dilin okutulmadığı tek yer yine Ankara dır 60 lı yılların ilk yarısında Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesinde yapmış olduğum öğrenim sırasında seminer tezi olarak Babil ve Asur Lehçe Farklarını lisans tezi olarak da Gudea nın Rüyasını hazırladım Aradan geçen zaman içerisinde Kayseri Müzesinde bulunan Kültepe Tabletleri üzerinde çalışıp hazırlamış olduğum yapıtlardan yalnız biri Türkçe ve Almanca olarak Belleten LVIII 221 29 50 de Ev Satışlarıyla İlgili Bir Kültepe Tableti ile Etütlük Tabletlerde Geçen Yer Adları ve Kârum Nahria başlığı altında neşredilmiştir Bütün bunların yanında 1980 yılında Güzelhisar da bulunup Erzurum Müzesine getirilen Güzelhisar Urartu Kitabesi o zaman için onu okuyacak birileri bulunamadığından Kayseri Müzesine gönderilen resimlerinin yardımıyla yine Belleten LV 213 323 330 da tarafımdan yayınlanmıştır 1947 yılından bu yana Kültepe kazılarında bulunan Eski Asurca tabletlerin bugüne kadar yayımlanamamış olması hepimizin ayıbıdır Bilinmesi gereken gerçek odur ki okulumuz öğrencimiz öğretmenimiz var Sümercenin yanında Eski Asurca ve Urartucayı yeterince öğretemiyoruz Eğer öğretebilseydik son 70 yıl içerisinde sistemli olarak Kültepe de T Özgüç ve F Kulakoğlu başkanlığında yapılan kazılarda bulunmuş olan Eski Asurca tabletlerin tümü bugüne kadar okunmuş olur ve bu yeni bilgilerin ışığı altında Eski Ön Asya coğrafyası yeniden düzenlenir Eski Ön Asya tarihi yeniden yazılırdı Bundan sonra bu konuda da başarılı olmak ve söz konusu bu dillerden öncelikle Sümerce ve Akadcayı öğrenebilmek için artık isteyen herkesin elinde Sümerce ve Akadcanın yanında Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları da bulunmaktadır Kişisel görüşüm odur ki Akadca Dilbilgisi yle çalışan her kişi bu 282 maddeyi okuduktan sonra yeteri kadar Akadçayı öğrenmiş olacaktır Nafiz Aydın Sümerolog

Kitap Sepeti
351,00

Alfa Yayınları

2017544 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi Ṣaduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriβ der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine ĝu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji Anabilim Dalı olmalıdır Fakat ne yazıktır ki bölge kültürü için çok önemli olan bu dilin okutulmadığı tek yer yine Ankara dır 60 lı yılların ilk yarısında Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesinde yapmış olduğum öğrenim sırasında seminer tezi olarak Babil ve Asur Lehçe Farklarını lisans tezi olarak da Gudea nın Rüyasını hazırladım Aradan geçen zaman içerisinde Kayseri Müzesinde bulunan Kültepe Tabletleri üzerinde çalışıp hazırlamış olduğum yapıtlardan yalnız biri Türkçe ve Almanca olarak Belleten LVIII 221 29 50 de Ev Satışlarıyla İlgili Bir Kültepe Tableti ile Etütlük Tabletlerde Geçen Yer Adları ve Kârum Nahria başlığı altında neşredilmiştir Bütün bunların yanında 1980 yılında Güzelhisar da bulunup Erzurum Müzesine getirilen Güzelhisar Urartu Kitabesi o zaman için onu okuyacak birileri bulunamadığından Kayseri Müzesine gönderilen resimlerinin yardımıyla yine Belleten LV 213 323 330 da tarafımdan yayınlanmıştır 1947 yılından bu yana Kültepe kazılarında bulunan Eski Asurca tabletlerin bugüne kadar yayımlanamamış olması hepimizin ayıbıdır Bilinmesi gereken gerçek odur ki okulumuz öğrencimiz öğretmenimiz var Sümercenin yanında Eski Asurca ve Urartucayı yeterince öğretemiyoruz Eğer öğretebilseydik son 70 yıl içerisinde sistemli olarak Kültepe de T Özgüç ve F Kulakoğlu başkanlığında yapılan kazılarda bulunmuş olan Eski Asurca tabletlerin tümü bugüne kadar okunmuş olur ve bu yeni bilgilerin ışığı altında Eski Ön Asya coğrafyası yeniden düzenlenir Eski Ön Asya tarihi yeniden yazılırdı Bundan sonra bu konuda da başarılı olmak ve söz konusu bu dillerden öncelikle Sümerce ve Akadcayı öğrenebilmek için artık isteyen herkesin elinde Sümerce ve Akadcanın yanında Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları da bulunmaktadır Kişisel görüşüm odur ki Akadca Dilbilgisi yle çalışan her kişi bu 282 maddeyi okuduktan sonra yeteri kadar Akadçayı öğrenmiş olacaktır Nafiz Aydın Sümerolog

Alfa Kitap
351,00

Alfa Yayınları

2017544 sf.
Ciltsiz16 X 23,51. Hamur
Alfa Kitap

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi Ṣaduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriβ der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine ĝu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji Anabilim Dalı olmalıdır Fakat ne yazıktır ki bölge kültürü için çok önemli olan bu dilin okutulmadığı tek yer yine Ankara dır 60 lı yılların ilk yarısında Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesinde yapmış olduğum öğrenim sırasında seminer tezi olarak Babil ve Asur Lehçe Farklarını lisans tezi olarak da Gudea nın Rüyasını hazırladım Aradan geçen zaman içerisinde Kayseri Müzesinde bulunan Kültepe Tabletleri üzerinde çalışıp hazırlamış olduğum yapıtlardan yalnız biri Türkçe ve Almanca olarak Belleten LVIII 221 29 50 de Ev Satışlarıyla İlgili Bir Kültepe Tableti ile Etütlük Tabletlerde Geçen Yer Adları ve Kârum Nahria başlığı altında neşredilmiştir Bütün bunların yanında 1980 yılında Güzelhisar da bulunup Erzurum Müzesine getirilen Güzelhisar Urartu Kitabesi o zaman için onu okuyacak birileri bulunamadığından Kayseri Müzesine gönderilen resimlerinin yardımıyla yine Belleten LV 213 323 330 da tarafımdan yayınlanmıştır 1947 yılından bu yana Kültepe kazılarında bulunan Eski Asurca tabletlerin bugüne kadar yayımlanamamış olması hepimizin ayıbıdır Bilinmesi gereken gerçek odur ki okulumuz öğrencimiz öğretmenimiz var Sümercenin yanında Eski Asurca ve Urartucayı yeterince öğretemiyoruz Eğer öğretebilseydik son 70 yıl içerisinde sistemli olarak Kültepe de T Özgüç ve F Kulakoğlu başkanlığında yapılan kazılarda bulunmuş olan Eski Asurca tabletlerin tümü bugüne kadar okunmuş olur ve bu yeni bilgilerin ışığı altında Eski Ön Asya coğrafyası yeniden düzenlenir Eski Ön Asya tarihi yeniden yazılırdı Bundan sonra bu konuda da başarılı olmak ve söz konusu bu dillerden öncelikle Sümerce ve Akadcayı öğrenebilmek için artık isteyen herkesin elinde Sümerce ve Akadcanın yanında Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları da bulunmaktadır Kişisel görüşüm odur ki Akadca Dilbilgisi yle çalışan her kişi bu 282 maddeyi okuduktan sonra yeteri kadar Akadçayı öğrenmiş olacaktır Nafiz Aydın Sümerolog

Kitap Ambarı
356,40

Alfa Yayıncılık

İnce Kapak
Kitap Ambarı

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi Ṣaduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriβ der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine ĝu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji Anabilim Dalı olmalıdır Fakat ne yazıktır ki bölge kültürü için çok önemli olan bu dilin okutulmadığı tek yer yine Ankara dır 60 lı yılların ilk yarısında Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesinde yapmış olduğum öğrenim sırasında seminer tezi olarak Babil ve Asur Lehçe Farklarını lisans tezi olarak da Gudea nın Rüyasını hazırladım Aradan geçen zaman içerisinde Kayseri Müzesinde bulunan Kültepe Tabletleri üzerinde çalışıp hazırlamış olduğum yapıtlardan yalnız biri Türkçe ve Almanca olarak Belleten LVIII 221 29 50 de Ev Satışlarıyla İlgili Bir Kültepe Tableti ile Etütlük Tabletlerde Geçen Yer Adları ve Kârum Nahria başlığı altında neşredilmiştir Bütün bunların yanında 1980 yılında Güzelhisar da bulunup Erzurum Müzesine getirilen Güzelhisar Urartu Kitabesi o zaman için onu okuyacak birileri bulunamadığından Kayseri Müzesine gönderilen resimlerinin yardımıyla yine Belleten LV 213 323 330 da tarafımdan yayınlanmıştır 1947 yılından bu yana Kültepe kazılarında bulunan Eski Asurca tabletlerin

Şehadet Kitap
361,80

Alfa Basım Yayım Dağıtım

2017544 sf.
Şehadet Kitap
Kitap Yurdu
421,20

ALFA YAYINLARI

24.02.2017544 sf.
Karton Kapak16 x 23.5 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi Ṣaduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriβ der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine ĝu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji Anabilim Dalı olmalıdır Fakat ne yazıktır ki bölge kültürü için çok önemli olan bu dilin okutulmadığı tek yer yine Ankara dır 60 lı yılların ilk yarısında Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesinde yapmış olduğum öğrenim sırasında seminer tezi olarak Babil ve Asur Lehçe Farklarını lisans tezi olarak da Gudea nın Rüyasını hazırladım Aradan geçen zaman içerisinde Kayseri Müzesinde bulunan Kültepe Tabletleri üzerinde çalışıp hazırlamış olduğum yapıtlardan yalnız biri Türkçe ve Almanca olarak Belleten LVIII 221 29 50 de Ev Satışlarıyla İlgili Bir Kültepe Tableti ile Etütlük Tabletlerde Geçen Yer Adları ve Kârum Nahria başlığı altında neşredilmiştir Bütün bunların yanında 1980 yılında Güzelhisar da bulunup Erzurum Müzesine getirilen Güzelhisar Urartu Kitabesi o zaman için onu okuyacak birileri bulunamadığından Kayseri Müzesine gönderilen resimlerinin yardımıyla yine Belleten LV 213 323 330 da tarafımdan yayınlanmıştır 1947 yılından bu yana Kültepe kazılarında bulunan Eski Asurca tabletlerin bugüne kadar yayımlanamamış olması hepimizin ayıbıdır Bilinmesi gereken gerçek odur ki okulumuz öğrencimiz öğretmenimiz var Sümercenin yanında Eski Asurca ve Urartucayı yeterince öğretemiyoruz Eğer öğretebilseydik son 70 yıl içerisinde sistemli olarak Kültepe de T Özgüç ve F Kulakoğlu başkanlığında yapılan kazılarda bulunmuş olan Eski Asurca tabletlerin tümü bugüne kadar okunmuş olur ve bu yeni bilgilerin ışığı altında Eski Ön Asya coğrafyası yeniden düzenlenir Eski Ön Asya tarihi yeniden yazılırdı Bundan sonra bu konuda da başarılı olmak ve söz konusu bu dillerden öncelikle Sümerce ve Akadcayı öğrenebilmek için artık isteyen herkesin elinde Sümerce ve Akadcanın yanında Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları da bulunmaktadır Kişisel görüşüm odur ki Akadca Dilbilgisi yle çalışan her kişi bu 282 maddeyi okuduktan sonra yeteri kadar Akadçayı öğrenmiş olacaktır Nafiz Aydın Sümerolog

Nobel Kitap
432,00

Alfa Yayınları

2017544 sf.
Nobel Kitap

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi Ṣaduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriβ der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Ha

Kitapsan
432,00

ALFA YAYINCILIK

20171. baskı535 sf.
Kitapsan

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi aduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriß der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine gu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tu pa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji A Yayınev

Ucuz Kitap Al
432,00

Alfa Yayınları

Şubat 2017544 sf.
16.00x23.50 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Nafiz Aydın tarafından kaleme alınan Hammurabi Yasaları Alfa Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Hammurabi Yasaları Nafiz Aydın Kitap Özeti Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi aduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriß der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine gu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara da Yayınevi Alfa Yayınları Yazar Nafiz Aydın Sayfa 544 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 00x23 50 cm Basım Yılı Şubat 2017 Barkod 9786051713533 Kategori Diğer Tarih Kitapları

Ekin Kitap
442,80

Alfa Yayınları

2017544 sf.
Ekin Kitap

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi aduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriß der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine gu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara d

Pandora
464,40

Alfa

2017544 sf.
Pandora

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi aduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriß der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine gu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji Anabilim Dalı olmalıdır Fakat ne yazıktır ki bölge kültürü için çok önemli olan bu dilin okutulmadığı tek yer yine Ankara dır 60 lı yılların ilk yarısında Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesinde yapmış olduğum öğrenim sırasında seminer tezi olarak Babil ve Asur Lehçe Farklarını lisans tezi olarak da Gudea nın Rüyasını hazırladım Aradan geçen zaman içerisinde Kayseri Müzesinde bulunan Kültepe Tabletleri üzerinde çalışıp hazırlamış olduğum yapıtlardan yalnız biri Türkçe ve Almanca olarak Belleten LVIII 221 29 50 de Ev Satışlarıyla İlgili Bir Kültepe Tableti ile Etütlük Tabletlerde Geçen Yer Adları ve Kârum Nahria başlığı altında neşredilmiştir Bütün bunların yanında 1980 yılında Güzelhisar da bulunup Erzurum Müzesine getirilen Güzelhisar Urartu Kitabesi o zaman için onu okuyacak birileri bulunamadığından Kayseri Müzesine gönderilen resimlerinin yardımıyla yine Belleten LV 213 323 330 da tarafımdan yayınlanmıştır 1947 yılından bu yana Kültepe kazılarında bulunan Eski Asurca tabletlerin bugüne kadar yayımlanamamış olması hepimizin ayıbıdır Bilinmesi gereken gerçek odur ki okulumuz öğrencimiz öğretmenimiz var Sümercenin yanında Eski Asurca ve Urartucayı yeterince öğretemiyoruz Eğer öğretebilseydik son 70 yıl içerisinde sistemli olarak Kültepe de T Özgüç ve F Kulakoğlu başkanlığında yapılan kazılarda bulunmuş olan Eski Asurca tabletlerin tümü bugüne kadar okunmuş olur ve bu yeni bilgilerin ışığı altında Eski Ön Asya coğrafyası yeniden düzenlenir Eski Ön Asya tarihi yeniden yazılırdı Bundan sonra bu konuda da başarılı olmak ve söz konusu bu dillerden öncelikle Sümerce ve Akadcayı öğrenebilmek için artık isteyen herkesin elinde Sümerce ve Akadcanın yanında Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları da bulunmaktadır Kişisel görüşüm odur ki Akadca Dilbilgisi yle çalışan her kişi bu 282 maddeyi okuduktan sonra yeteri kadar Akadçayı öğrenmiş olacaktır Nafiz Aydın Sümerolog

Benli Kitap
486,00

Alfa Basım Yayım Dağıtım

2017-02-241. baskı544 sf.
Karton160-235-02.HamurTürkçe
Benli Kitap
Kita Kitap
540,00

Alfa Yayınları

Şubat 20171. baskı544 sf.
Ciltsiz16 x 23 cm2.HamurTürkçe
Kita Kitap

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi Ṣaduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek içinSümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

D&R
540,00

Alfa Yayıncılık

Türkçe
D&R

Son yüzyıl içinde Hammurabi Yasaları konusunda birçok yararlı çalışma yapılmıştır Söz konusu bu kapsamlı çalışmaların ilki Sümer Babil Asur Kanunları ve Ammi Ṣaduqa Fermanıdır ki burada yapılan çalışmalar sırasında Hammurabi Yasalarının 1 maddesi bile ne yazık ki doğru olarak tercüme edilememiştir Bütün bu başarısızlıkların en önemli nedeni Türkçe yazılmış bir Akadca dilbilgisi olmamasıdır İşte bu gerçeği yaşayarak bilen biri olarak elimizde bulunan tüm olanakları değerlendirerek bu doğal eksikliği gidermek için Sümerce Dilbilgisi ile Sümerce ve Akadca İşaret Listesi nden sonra Akadca Dilbilgisi nin yanında Hammurabi Yasalarını da hazırlama yolunda çaba gösterdim Bir Sümer atasözü diyor ki Biliyorsan öğret bilmiyorsan öğren İşte ben de Hammurabi Yasalarını yeni baştan tercüme etme yolunda bütün olanakları seferber ettim Böyle bir çalışma gözden geçirildikten sonra Akadcanın üç lehçesinden biri olan Eski Asurca üzerinde de yeterli ve gerekli açıklamalar yapıldığından Asur ve Babil lehçe farkları kolaylıkla anlaşılabilir duruma getirilmiştir Başta W von Soden tarafından hazırlanan Grundriβ der Akkadischen Grammatik olmak üzere bugüne kadar yayımlanmış olan tüm Akadca dilbilgisi kitaplarını göz önünde tutarak yapmış olduğumuz bütün bu olumlu çalışmalar sırasında bana her konuda yardımcı olan hocam D O Edzard a sorunlu kelime ve cümlelerin anlamları konusunda bana gerekli gereçleri gönderen meslektaşlarım Cl Wilcke B Kouwenberg T J H Krispijn W Sallaberger A Zgoll G Fr Szabo G Wilhelm B Christiansen ve kitabın basımı yönünden her türlü kolaylığı gösteren İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yunan Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Vedat Çelgin ve Alfa Yayınları yöneticisi Vedat Bayrak a teşekkür ederim Onların yardımları olmasaydı kitabın bu şekilde oluşması herhalde mümkün olmazdı Diyebilirim ki Sümerce Dilbilgisi Sümerce ve Akadca İşaret Listesi Akadca Dilbilgisi Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları gibi altı kitaba sahip olan herkes bundan sonra Sümerce ve Akadcayı kolaylıkla ve başarıyla öğrenebilme olanaklarına sahiptir Yeter ki Ön Asya kültürü yönünden çok önemli olan bu diller içtenlikle öğrenilmek istenmiş olsun Bilinen gerçek odur ki kralın adı Amurrucadır Bu nedenle son 40 yıl içerisinde söz konusu bu isim Hammu rapi Hammurapi olarak da okunmak istenmiştir Doğru olan da budur Çünkü Eski Babilce rabûm büyük buna karşılık Amurruca rapûm ise iyileştirmek kurtarmak anlamını taşımaktadır Biz burada bilinen bu gerçekleri iletmeyi ve buna karşılık yine de bugüne kadar kullanılan alışılmış ismi HAMMURABİ yi benimsiyor bu gerçeğin burada ve bu şekilde belirtilmesini yanlış anlaşılmaları önlemek için zorunlu görüyoruz Sümerce bizim için çok önemli bir dildir Bu nedenle yeteri kadar öğretilmesi ve öğrenilmesi de Eski Anadolu ve Ön Asya kültürlerinin geleceği açısından vazgeçilmez bir özellik taşımaktadır Bugün için İstanbul Arkeoloji Müzesinde çivi yazısıyla yazılmış 74 000 tablet bulunmaktadır ve British Museum dan sonra ikinci büyük arşive sahiptir Fakat ne yazıktır ki o arşivin yaklaşık 4 km ötesinde bulunan Edebiyat Fakültesinde Sümeroloji öğrenimi yapılamamaktadır Eğer yapılsaydı hiç olmazsa Sadberk Hanım Müzesinde bulunan Sümerce tabletler doğru olarak tercüme edilirdi Buna paralel olarak diyebiliriz ki iyelik zamiri tekil 1 kişi yaklaşık 30 yıldan bu yana MU yerine ĝu10 olarak okunmaktadır Konuyla ilgili olarak denebilir ki elimizde Sümerce dilbilgisi ve sözlük bulunmadığından ülkemizde de Sümerce yeterince öğretilmediğinden bu tür akıl almaz hataları yapmak olağandır Urartuca yönünden durum çok daha ilginçtir Avrupa da Ön Asya dillerinin okutulduğu her yerde bugün Urartuca da öğretilmektedir Başkentleri Tušpa Van olan Urartular bu bölgede büyük bir devlet kurmuşlar ve sayısız yazılı belge bırakmışlardır Bu nedenle söz konusu bu dilin öğretileceği ilk yer Ankara daki Sümeroloji Anabilim Dalı olmalıdır Fakat ne yazıktır ki bölge kültürü için çok önemli olan bu dilin okutulmadığı tek yer yine Ankara dır 60 lı yılların ilk yarısında Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesinde yapmış olduğum öğrenim sırasında seminer tezi olarak Babil ve Asur Lehçe Farklarını lisans tezi olarak da Gudea nın Rüyasını hazırladım Aradan geçen zaman içerisinde Kayseri Müzesinde bulunan Kültepe Tabletleri üzerinde çalışıp hazırlamış olduğum yapıtlardan yalnız biri Türkçe ve Almanca olarak Belleten LVIII 221 29 50 de Ev Satışlarıyla İlgili Bir Kültepe Tableti ile Etütlük Tabletlerde Geçen Yer Adları ve Kârum Nahria başlığı altında neşredilmiştir Bütün bunların yanında 1980 yılında Güzelhisar da bulunup Erzurum Müzesine getirilen Güzelhisar Urartu Kitabesi o zaman için onu okuyacak birileri bulunamadığından Kayseri Müzesine gönderilen resimlerinin yardımıyla yine Belleten LV 213 323 330 da tarafımdan yayınlanmıştır 1947 yılından bu yana Kültepe kazılarında bulunan Eski Asurca tabletlerin bugüne kadar yayımlanamamış olması hepimizin ayıbıdır Bilinmesi gereken gerçek odur ki okulumuz öğrencimiz öğretmenimiz var Sümercenin yanında Eski Asurca ve Urartucayı yeterince öğretemiyoruz Eğer öğretebilseydik son 70 yıl içerisinde sistemli olarak Kültepe de T Özgüç ve F Kulakoğlu başkanlığında yapılan kazılarda bulunmuş olan Eski Asurca tabletlerin tümü bugüne kadar okunmuş olur ve bu yeni bilgilerin ışığı altında Eski Ön Asya coğrafyası yeniden düzenlenir Eski Ön Asya tarihi yeniden yazılırdı Bundan sonra bu konuda da başarılı olmak ve söz konusu bu dillerden öncelikle Sümerce ve Akadcayı öğrenebilmek için artık isteyen herkesin elinde Sümerce ve Akadcanın yanında Eski Asurca Dilbilgisi Gudea Statüleri ve Hammurabi Yasaları da bulunmaktadır Kişisel görüşüm odur ki Akadca Dilbilgisi yle çalışan her kişi bu 282 maddeyi okuduktan sonra yeteri kadar Akadçayı öğrenmiş olacaktır Nafiz Aydın Sümerolog Tanıtım Bülteninden Medya Cinsi Ciltsiz Sayfa Sayısı 544 Ebat 16x23 5 İlk Baskı Yılı 2017 Hamur Tipi 2 Hamur Baskı Sayısı 1 Basım