Hasretin Otuz Yılı Olga Vatidou nun İzmir Ziyareti — Kolektif

Hasretin Otuz Yılı Olga Vatidou nun İzmir Ziyareti
Kolektif
Libra Yayınları
Hasretin Otuz Yılı Olga Vatidou nun İzmir Ziyareti
Kolektif
Kolektif tarafından kaleme alınan Hasretin Otuz Yılı Olga Vatidou nun İzmir Ziyareti Libra Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Hasretin Otuz Yılı Olga Vatidou nun İzmir Ziyareti Kolektif Kitap Özeti 1905 yılında Osmanlı İmparatorluğu nun en büyük liman şehri İzmir in Karantina semtinde Osmanlı uyruğu bir Rum olarak doğan Olga Vatidou Eylül 1922 deki Büyük Yangının çalkantılı karanlık günlerinde kendini Atina da bulur İmparatorluğun son döneminde milliyetçiliğin yükselişi ve 1912 1922 yılları arasında ardı ardına patlak veren savaşlarla Osmanlı İmparatorluğu nun ve Balkan ülkelerinin binlerce vatandaşı memleketlerini terk etmek zorunda kalır Ancak bu yıkım Olga nın toprağım olarak nitelendirdiği şehre bir daha geri dönmeyeceği anlamına gelmez Yunanistan da bilinen adıyla Küçük Asya Felaketi nden tam otuz yıl sonra 1952 de doğduğu şehri mahallesi Karantina yı çocukluğunda oyun oynadığı sokakları babasının evini bir daha görmek üzere İzmir e gelir ve seyahatinin notlarını kağıda döker Bu notlarda en fazla hissedilen duygu hasrettir Olga nın gözünde kederli hatıraları olan Karantina daki baba evine duyduğu hasretin notları Notlar aynı yıl Atina da Olga Vatidou nun kendi çabalarıyla basılsa da ikinci bir baskı yapmaz ve unutulup gider Bu notların neredeyse üç çeyrek asır sonra Türkçe ye tercüme edilmesiyle Büyük Yangını ve mübadeleyi yaşamış ancak memleketini tekrar ziyaret edebilmiş bir kadının yazıları da ilk kez Türkçe de yer bulmuş oldu Yayınevi Libra Yayınları Yazar Kolektif Sayfa 143 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 14 00x21 00 cm Basım Yılı Haziran 2020 Barkod 9786257900119 Kategori Biyografi Otobiyogafi

Libra Kitap
1905 yılında Osmanlı İmparatorluğu nun en büyük liman şehri İzmir in Karantina semtinde Osmanlı uyruğu bir Rum olarak doğan Olga Vatidou Eylül 1922 deki Büyük Yangının çalkantılı karanlık günlerinde kendini Atina da bulur İmparatorluğun son döneminde milliyetçiliğin yükselişi ve 1912 1922 yılları arasında ardı ardına patlak veren savaşlarla Osmanlı İmparatorluğu nun ve Balkan ülkelerinin binlerce vatandaşı memleketlerini terk etmek zorunda kalır Ancak bu yıkım Olga nın toprağım olarak nitelendirdiği şehre bir daha geri dönmeyeceği anlamına gelmez Yunanistan da bilinen adıyla Küçük Asya Felaketi nden tam otuz yıl sonra 1952 de doğduğu şehri mahallesi Karantina yı çocukluğunda oyun oynadığı sokakları babasının evini bir daha görmek üzere İzmir e gelir ve seyahatinin notlarını kağıda döker Bu notlarda en fazla hissedilen duygu hasrettir Olga nın gözünde kederli hatıraları olan Karantina daki baba evine duyduğu hasretin notları Notlar aynı yıl Atina da Olga Vatidou nun kendi çabalarıyla basılsa da ikinci bir baskı yapmaz ve unutulup gider Bu notların neredeyse üç çeyrek asır sonra Türkçe ye tercüme edilmesiyle Büyük Yangını ve mübadeleyi yaşamış ancak memleketini tekrar ziyaret edebilmiş bir kadının yazıları da ilk kez Türkçe de yer bulmuş oldu

Libra
1905 yılında Osmanlı İmparatorluğu nun en büyük liman şehri İzmir in Karantina semtinde Osmanlı uyruğu bir Rum olarak doğan Olga Vatidou Eylül 1922 deki Büyük Yangının çalkantılı karanlık günlerinde kendini Atina da bulur İmparatorluğun son döneminde milliyetçiliğin yükselişi ve 1912 1922 yılları arasında ardı ardına patlak veren savaşlarla Osmanlı İmparatorluğu nun ve Balkan ülkelerinin binlerce vatandaşı memleketlerini terk etmek zorunda kalır Ancak bu yıkım Olga nın toprağım olarak nitelendirdiği şehre bir daha geri dönmeyeceği anlamına gelmez Yunanistan da bilinen adıyla Küçük Asya Felaketi nden tam otuz yıl sonra 1952 de doğduğu şehri mahallesi Karantina yı çocukluğunda oyun oynadığı sokakları babasının evini bir daha görmek üzere İzmir e gelir ve seyahatinin notlarını kağıda döker Bu notlarda en fazla hissedilen duygu hasrettir Olga nın gözünde kederli hatıraları olan Karantina daki baba evine duyduğu hasretin notları Notlar aynı yıl Atina da Olga Vatidou nun kendi çabalarıyla basılsa da ikinci bir baskı yapmaz ve unutulup gider Bu notların neredeyse üç çeyrek asır sonra Türkçe ye tercüme edilmesiyle Büyük Yangını ve mübadeleyi yaşamış ancak memleketini tekrar ziyaret edebilmiş bir kadının yazıları da ilk kez Türkçe de yer bulmuş oldu