İhtiyar Denizcinin Ezgisi — Samuel Taylor Coleridge

İhtiyar Denizcinin Ezgisi
Samuel Taylor ColeridgeE Yayınları
İhtiyar Denizcinin Ezgisi
Samuel Taylor Coleridgeİngiliz edebiyatındaki çok az şiir dünyevi olmayan güzellik ve dehşeti Kadim Denizci kadar etkileyici bir biçimde ortaya koyabilmiştir Şiiri okurken okuyucunun zihninde gerçek olamayacak kadar güzel ve dehşetli sahneler ardı ardına canlanır zümrüt yeşili dev buz dağları çatırdayan homurdayan kükreyen buzullar uçsuz bucaksız okyanus üzerinde boyanmış bir gemi resmi gibi hareketsiz kalan yelkenli lambada bembeyaz dümencinin korku dolu çehresi ayışığının altında oynaşan deniz yılanları rüzgarın etkisiyle saz kamışları gibi iç çeken yelkenler sarp yarlardan fışkıran sular gibi çakan şimşek hareketsiz rüzgargülü kan rengi güneş boynuzlu ay güvertede kadim denizciye bakan ölü denizcilerin taşlaşmış gözleri iskelet gemi ölüm perileri ruhsuz ölü bedenler ve hepsinin ötesinde kaderin çizdiği yolda acılar içinde sürüklenen yalnız yalnız hep hep yalnız göz kamaştırıcı Kadim Denizci Kadim Denizci insan zihninde yarattığı bu eşsiz imgelemlerle edebiyat tarihinde ölümsüzleşmiştir

Ötüken Neşriyat
Samuel Taylor Coleridge in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir Çeviri çevirmene ait sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında insan ruhunun yalnızlık pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor

Ötüken Neşriyat
Samuel Taylor Coleridge in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir Çeviri çevirmene ait sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında insan ruhunun yalnızlık pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor

Ötüken Neşriyat
Samuel Taylor Coleridge in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir Çeviri çevirmene ait sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında insan ruhunun yalnızlık pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor

Ötüken Neşriyat
çev. Alper Çeker
Samuel Taylor Coleridge in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir Çeviri çevirmene ait sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında insan ruhunun yalnızlık pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor

Ötüken Neşriyat
çev. Alper Çeker
Samuel Taylor Coleridge in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir Çeviri çevirmene ait sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında insan ruhunun yalnızlık pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor

Ötüken
çev. Çeker, Alper
Samuel Taylor Coleridge in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir Çeviri çevirmene ait sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında insan ruhunun yalnızlık pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor

Ötüken Neşriyat
Samuel Taylor Coleridge in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir Çeviri çevirmene ait sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında insan ruhunun yalnızlık pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor İhtiyar Denizcinin Ezgisi Alper Çeker in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor

YENİ ZAMANLAR SAHAF (2. El Kitaplar)
çev. Tuğrul Türkkan
İngiliz edebiyatındaki çok az şiir dünyevi olmayan güzellik ve dehşeti Kadim Denizci kadar etkileyici bir biçimde ortaya koyabilmiştir Şiiri okurken okuyucunun zihninde gerçek olamayacak kadar güzel ve dehşetli sahneler ardı ardına canlanır zümrüt yeşili dev buz dağları çatırdayan homurdayan kükreyen buzullar uçsuz bucaksız okyanus üzerinde boyanmış bir gemi resmi gibi hareketsiz kalan yelkenli lambada bembeyaz dümencinin korku dolu çehresi ayışığının altında oynaşan deniz yılanları rüzgarın etkisiyle saz kamışları gibi iç çeken yelkenler sarp yarlardan fışkıran sular gibi çakan şimşek hareketsiz rüzgargülü kan rengi güneş boynuzlu ay güvertede kadim denizciye bakan ölü denizcilerin taşlaşmış gözleri iskelet gemi ölüm perileri ruhsuz ölü bedenler ve hepsinin ötesinde kaderin çizdiği yolda acılar içinde sürüklenen yalnız yalnız hep hep yalnız göz kamaştırıcı Kadim Denizci Kadim Denizci insan zihninde yarattığı bu eşsiz imgelemlerle edebiyat tarihinde ölümsüzleşmiştir Romantik dönem ilk iyi eserini Kadim Denizci yle verdi Bertrand Russel

E Yayınları
çev. Tuğrul Türkkan
İngiliz edebiyatındaki çok az şiir dünyevi olmayan güzellik ve dehşeti Kadim Denizci kadar etkileyici bir biçimde ortaya koyabilmiştir Şiiri okurken okuyucunun zihninde gerçek olamayacak kadar güzel ve dehşetli sahneler ardı ardına canlanır zümrüt yeşili dev buz dağları çatırdayan homurdayan kükreyen buzullar uçsuz bucaksız okyanus üzerinde boyanmış bir gemi resmi gibi hareketsiz kalan yelkenli lambada bembeyaz dümencinin korku dolu çehresi ayışığının altında oynaşan deniz yılanları rüzgarın etkisiyle saz kamışları gibi iç çeken yelkenler sarp yarlardan fışkıran sular gibi çakan şimşek hareketsiz rüzgargülü kan rengi güneş boynuzlu ay güvertede kadim denizciye bakan ölü denizcilerin taşlaşmış gözleri iskelet gemi ölüm perileri ruhsuz ölü bedenler ve hepsinin ötesinde kaderin çizdiği yolda acılar içinde sürüklenen yalnız yalnız hep hep yalnız göz kamaştırıcı Kadim Denizci Kadim Denizci insan zihninde yarattığı bu eşsiz imgelemlerle edebiyat tarihinde ölümsüzleşmiştir Romantik dönem ilk iyi eserini Kadim Denizci yle verdi Bertrand Russel