MejelleKitap fiyat karşılaştırma

İki Dilde Barış Şiirleri Antolojisi — Mazhar Kara

İki Dilde Barış Şiirleri Antolojisi
50,00
ŞiirTürk EdebiyatıAntoloji

İki Dilde Barış Şiirleri Antolojisi

Mazhar Kara

Arya Yayıncılık

2013527 sf.
13.00x19.50 cm2. Hamur
Ucuz Kitap AlEn ucuz

İki Dilde Barış Şiirleri Antolojisi

Mazhar Kara

Mazhar Kara tarafından kaleme alınan İki Dilde Barış Şiirleri Antolojisi Arya Yayıncılık eseri olarak okurlarla buluşuyor İki Dilde Barış Şiirleri Antolojisi Mazhar Kara Kitap Özeti Elinizdeki bu iki dilde şiir antolojisi kardeş yüreklerden hayata akan barış şiirlerinin küçük bir pınarıdır Bu kitaptaki şiirlerin büyük bir bölümü Barış İçin Sanat Girişimi grubunun web sitesinde yayınlanan şiirlerden oluşmaktadır Bu sitede Türkçesi yayınlanmış bu kadar güzel barış şiirini yan yana görünce bu şiirlerin Kürtçeleri ile birlikte barış için barış içinde aynı kitapta yan yana yayınlanmasının bu barışçıl çabayı daha da anlamlı hale getireceğini düşündük Ve bu amaçla burada Türkçe yayınlanan bu barış şiirlerini Kürtçe ye çevirdik Ve birçok değerli şairlerimizin barışı imleyen şiirlerini ağırlıklı olarak Türkçeden Kürtçeye çevirdik Bir kısmını da Kürtçeden Türkçeye çevirdik Ve bu küçük barış şiirleri pınarı oluşmuş oldu Amacımız kardeş kılıcı ile eşilmiş yüreklere iki dilde barış sözcüklerinin insansı hüznünün ve şiirin külünü basmak acısını hafifletmek ve yarayı şiirin aydınlığı içinde bütün boyutları ile görünür kılmaktır Yeni sözcükler kımıldar gün ışır eski olan eksik olan üşür Ve söz şiire dönüşür Ve barış sözcüğünün şiire eğrildiği gün gelir Gelip yeni söze dayandı ve o gün yakındır Nasıl da inandırmışlardı bizi savaş seçeneğine halbuki Neredeyse kanıksar olduk erken ölümleri Egemenliklerini özgürlüklerini esaretimiz üstüne kuran zalimlerin pervasızlıkları üst katlarda süren özensiz duyarsız tepinmeleri öfkemizi kabarttı Kabaran öfke seline kapıldık kimimiz sürüklendik kimimiz Yeni bir sözün yeni bir şiirin aydınlık dalına tutunana kadar sürüklenmeye devam ettik bazen Öfkenin ülkesini aydınlatan sanatın şiirin büyüsü ile barış denen insani yolu aydınlık yolu fark ettik Yayınevi Arya Yayıncılık Yazar Mazhar Kara Sayfa 527 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 00x19 50 cm Basım Yılı 2013 Barkod 9789758491957 Kategori Antoloji Genel Konular Şiir Şiir Kitapları Türk Edebiyatı Seç Al 10 Kitap 350TL

Kitap Sepeti
195,00

Arya Yayıncılık

2013527 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Elinizdeki bu iki dilde şiir antolojisi kardeş yüreklerden hayata akan barış şiirlerinin küçük bir pınarıdır Bu kitaptaki şiirlerin büyük bir bölümü Barış İçin Sanat Girişimi grubunun web sitesinde yayınlanan şiirlerden oluşmaktadır Bu sitede Türkçesi yayınlanmış bu kadar güzel barış şiirini yan yana görünce bu şiirlerin Kürtçeleri ile birlikte barış için barış içinde aynı kitapta yan yana yayınlanmasının bu barışçıl çabayı daha da anlamlı hale getireceğini düşündük Ve bu amaçla burada Türkçe yayınlanan bu barış şiirlerini Kürtçe ye çevirdik Ve birçok değerli şairlerimizin barışı imleyen şiirlerini ağırlıklı olarak Türkçeden Kürtçeye çevirdik Bir kısmını da Kürtçeden Türkçeye çevirdik Ve bu küçük barış şiirleri pınarı oluşmuş oldu Amacımız kardeş kılıcı ile eşilmiş yüreklere iki dilde barış sözcüklerinin insansı hüznünün ve şiirin külünü basmak acısını hafifletmek ve yarayı şiirin aydınlığı içinde bütün boyutları ile görünür kılmaktır Yeni sözcükler kımıldar gün ışır eski olan eksik olan üşür Ve söz şiire dönüşür Ve barış sözcüğünün şiire eğrildiği gün gelir Gelip yeni söze dayandı ve o gün yakındır Nasıl da inandırmışlardı bizi savaş seçeneğine halbuki Neredeyse kanıksar olduk erken ölümleri Egemenliklerini özgürlüklerini esaretimiz üstüne kuran zalimlerin pervasızlıkları üst katlarda süren özensiz duyarsız tepinmeleri öfkemizi kabarttı Kabaran öfke seline kapıldık kimimiz sürüklendik kimimiz Yeni bir sözün yeni bir şiirin aydınlık dalına tutunana kadar sürüklenmeye devam ettik bazen Öfkenin ülkesini aydınlatan sanatın şiirin büyüsü ile barış denen insani yolu aydınlık yolu fark ettik

Şehadet Kitap
213,00

Arya Yayıncılık

2013528 sf.
Şehadet Kitap

Elinizdeki bu iki dilde şiir antolojisi kardeş yüreklerden hayata akan barış şiirlerinin küçük bir pınarıdır Bu kitaptaki şiirlerin büyük bir bölümü Barış İçin Sanat Girişimi grubunun web sitesinde yayınlanan şiirlerden oluşmaktadır Bu sitede Türkçesi yayınlanmış bu kadar güzel barış şiirini yan yana görünce bu şiirlerin Kürtçeleri ile birlikte barış için barış içinde aynı kitapta yan yana yayınlanmasının bu barışçıl çabayı daha da anlamlı hale getireceğini düşündük Ve bu amaçla burada Türkçe yayınlanan bu barış şiirlerini Kürtçe ye çevirdik Ve birçok değerli şairlerimizin barışı imleyen şiirlerini ağırlıklı olarak Türkçeden Kürtçeye çevirdik Bir kısmını da Kürtçeden Türkçeye çevirdik Ve bu küçük barış şiirleri pınarı oluşmuş oldu Amacımız kardeş kılıcı ile eşilmiş yüreklere iki dilde barış sözcüklerinin insansı hüznünün ve şiirin külünü basmak acısını hafifletmek ve yarayı şiirin aydınlığı içinde bütün boyutları ile görünür kılmaktır Yeni sözcükler kımıldar gün ışır eski olan eksik olan üşür ve söz şiire dönüşür Ve barış sözcüğünün şiire eğrildiği gün gelir Gelip yeni söze dayandı ve o gün yakındır Nasıl da inandırmışlardı bizi savaş seçeneğine halbuki Neredeyse kanıksar olduk erken ölümleri Egemenliklerini özgürlüklerini esaretimiz üstüne kuran zalimlerin pervasızlıkları üst katlarda süren özensiz duyarsız tepinmeleri öfkemizi kabarttı Kabaran öfke seline kapıldık kimimiz sürüklendik kimimiz Yeni bir sözün yeni bir şiirin aydınlık dalına tutunana kadar sürüklenmeye devam ettik bazen Öfkenin ülkesini aydınlatan sanatın şiirin büyüsü ile barış denen insani yolu aydınlık yolu fark ettik

222,00

İki Dilde Barış Şiirleri Antolojisi

Mazhar Kara

Arya Yayıncılık

2013527 sf.
Ekin Kitap

Elinizdeki bu iki dilde şiir antolojisi kardeş yüreklerden hayata akan barış şiirlerinin küçük bir pınarıdır Bu kitaptaki şiirlerin büyük bir bölümü Barış İçin Sanat Girişimi grubunun web sitesinde yayınlanan şiirlerden oluşmaktadır Bu sitede Türkçesi yayınlanmış bu kadar güzel barış şiirini yan yana görünce bu şiirlerin Kürtçeleri ile birlikte barış için barış içinde aynı kitapta yan yana yayınlanmasının bu barışçıl çabayı daha da anlamlı hale getireceğini düşündük Ve bu amaçla burada Türkçe yayınlanan bu barış şiirlerini Kürtçe ye çevirdik Ve birçok değerli şairlerimizin barışı imleyen şiirlerini ağırlıklı olarak Türkçeden Kürtçeye çevirdik Bir kısmını da Kürtçeden Türkçeye çevirdik Ve bu küçük barış şiirleri pınarı oluşmuş oldu Amacımız kardeş kılıcı ile eşilmiş yüreklere iki dilde barış sözcüklerinin insansı hüznünün ve şiirin külünü basmak acısını hafifletmek ve yarayı şiirin aydınlığı içinde bütün boyutları ile görünür kılmaktır Yeni sözcükler kımıldar gün ışır eski olan eksik olan üşür Ve söz şiire dönüşür Ve barış sözcüğünün şiire eğrildiği gün gelir Gelip yeni söze dayandı ve o gün yakındır Nasıl da inandırmışlardı bizi savaş seçeneğine halbuki Neredeyse kanıksar olduk erken ölümleri Egemenliklerini özgürlüklerini esaretimiz üstüne kuran zalimlerin pervasızlıkları üst katlarda süren özensiz duyarsız tepinmeleri öfkemizi kabarttı Kabaran öfke seline kapıldık kimimiz sürüklendik kimimiz Yeni bir sözün yeni bir şiirin aydınlık dalına tutunana kadar sürüklenmeye devam ettik bazen Öfkenin ülkesini aydınlatan sanatın şiirin büyüsü ile barış denen insani yolu aydınlık yolu fark ettik

Nobel Kitap
231,00

Arya Yayıncılık

2013527 sf.
Nobel Kitap

Elinizdeki bu iki dilde şiir antolojisi kardeş yüreklerden hayata akan barış şiirlerinin küçük bir pınarıdır Bu kitaptaki şiirlerin büyük bir bölümü Barış İçin Sanat Girişimi grubunun web sitesinde yayınlanan şiirlerden oluşmaktadır Bu sitede Türkçesi yayınlanmış bu kadar güzel barış şiirini yan yana görünce bu şiirlerin Kürtçeleri ile birlikte barış için barış içinde aynı kitapta yan yana yayınlanmasının bu barışçıl çabayı daha da anlamlı hale getireceğini düşündük Ve bu amaçla burada Türkçe yayınlanan bu barış şiirlerini Kürtçe ye çevirdik Ve birçok değerli şairlerimizin barışı imleyen şiirlerini ağırlıklı olarak Türkçeden Kürtçeye çevirdik Bir kısmını da Kürtçeden Türkçeye çevirdik Ve bu küçük barış şiirleri pınarı oluşmuş oldu Amacımız kardeş kılıcı ile eşilmiş yüreklere iki dilde barış sözcüklerinin insansı hüznünün ve şiirin külünü basmak acısını hafifletmek ve yarayı şiirin aydınlığı içinde bütün boyutları ile görünür kılmaktır Yeni sözcükler kımıldar gün ışır eski olan eksik olan üşür Ve söz şiire dönüşür Ve barış sözcüğünün şiire eğrildiği gün gelir Gelip yeni söze dayandı ve o gün yakındır Nasıl da inandırmışlardı bizi savaş seçeneğine halbuki Neredeyse kanıksar olduk erken ölümleri Egemenliklerini özgürlüklerini esaretimiz üstüne kuran zalimlerin pervasızlıkları üst katlarda süren özensiz duyarsız tepinmeleri öfkemizi kabarttı Kabaran öfke seline kapıldık kimimiz sürüklendik kimimiz Yeni bir sözün yeni bir şiirin aydınlık dalına tutunana kadar sürüklenmeye devam ettik bazen Öfkenin ülkesini aydınlatan sanatın şiirin büyüsü ile barış denen insani yolu aydınlık yolu fark ettik