MejelleKitap fiyat karşılaştırma

İrlanda Peri ve Halk Masalları — Refika Altıkulaç Demirdağ

İrlanda Peri ve Halk Masalları
225,00
ÖyküDiğer Ülke EdebiyatlarıROMAN ÖYKÜ

İrlanda Peri ve Halk Masalları

Refika Altıkulaç Demirdağ

Karahan Kitabevi

Eylül 201988 sf.çev. Refika Altıkulaç Demirdağ
Ciltsiz
TamadresEn ucuz

İrlanda Peri ve Halk Masalları

Refika Altıkulaç Demirdağ

Masallar toplumların kültürel kimliklerinin kodlarının saklı olduğu özel anlatılardır Yüzyıllar boyunca dilden dile aktarılan masalların hem geçmişi tanıma ve anlama hem de bugünü manevi anlamda daha zengin hale getirme işlevleri göz ardı edilemez bir öneme sahiptir Bununla birlikte masalların tüm zamanlarda ve tüm toplumlarda ortak bazı imgeler taşıyor olması da folklor çalışmaları alanında dikkat çekmektedir Farklı toplumların sözlü kültürlerinde ortak imge ya da motiflerin kullanılmasının nedenleri araştırılmış farklı teorilerle açıklamalar yapılmaya çalışılmıştır Sebepler her ne olursa olsun farklılıkların ve benzerliklerin belirlenmesi kültürel kimliklerin ortaya konulması bakımından anlamlı olacaktır Dolayısıyla Türk masallarının kendine has özelliklerini anlatı biçimlerini ve diğer yapısal özelliklerini inceleyerek kültürel kimliği anlamaya çalışmak kadar dünya masallarıyla karşılaştırmalar yapmak da yararlı olacaktır Bu nedenle W B Yeats ın kitabına aldığı İrlanda masallarının bazılarının çevirisinden oluşan bu kitaba Türk ve İrlanda masalları arasındaki benzerlik ve farklılıkları tartışan bir yazı eklemeyi uygun bulduk Bugün ülkemizde Avrupa masalları denildiğinde sadece Andersen ile Grimm Kardeşler in akla geldiğini söylemek pek yanlış olmaz Oysa Avrupa nın çeşitli milletleri farklı masal katalogları oluşturmuş ve yazarlar tarafından tekrar tekrar kaleme alınarak bir anlamda korunması sağlanmıştır Farklı kültürlerin seslendirilmesi aslında zenginliğin ve baskın dilin gerçek durumunun ortaya konulmasını sağlayacaktır Bu çalışmanın amacı da bu farklılığı göstermek ve bakış açımızı zenginleştirebilmek için Türk masallarıyla karşılaştırmalar yapılabileceğine dikkat çekmektir Dünyanın hemen hemen her yerinde anlatılan masallarda olağanüstü varlıklardan ya da olağanüstü durumlardan bahsedilir Bir varmış bir yokmuş diye başlayan anlatı zaten bilinmeyen gizemli yaşamlardan bahsedileceğinin haberini verir Bu gizemin içinde çeşitli duygular olsa da merak ve korku duygularının özellikle öne çıkan duygular olduğunu söyleyebiliriz Aristoteles in Poetika adlı eserinde katharsis kavramıyla ilişkili olarak korku ve acıma duygularından bahsetmesi bu konunun ne kadar köklü bir geçmişi olduğunu ispatlamaktadır Türk ve İrlanda masallarını karşılaştırdığımızda bazı temel duyguların uyandırılması bakımından benzerlikler dikkat çekmektedir Örneğin büyüler büyücü kadınlar elfler cinler ve benzeri büyülü yaratıklar ve olağanüstü durumlar merak ve korku duygularını uyandırmak için başvurulan temel ögelerdir Ayrıca masallardaki üç kez tekrarlama ya da döngü motifi de ilgi çeken benzerliklerdendir

Ekin Kitap
231,00

Karahan Kitabevi

201988 sf.
Ekin Kitap

Masallar toplumların kültürel kimliklerinin kodlarının saklı olduğu özel anlatılardır Yüzyıllar boyunca dilden dile aktarılan masalların hem geçmişi tanıma ve anlama hem de bugünü manevi anlamda daha zengin hale getirme işlevleri göz ardı edilemez bir öneme sahiptir Bununla birlikte masalların tüm zamanlarda ve tüm toplumlarda ortak bazı imgeler taşıyor olması da folklor çalışmaları alanında dikkat çekmektedir Farklı toplumların sözlü kültürlerinde ortak imge ya da motiflerin kullanılmasının nedenleri araştırılmış farklı teorilerle açıklamalar yapılmaya çalışılmıştır Sebepler her ne olursa olsun farklılıkların ve benzerliklerin belirlenmesi kültürel kimliklerin ortaya konulması bakımından anlamlı olacaktır Dolayısıyla Türk masallarının kendine has özelliklerini anlatı biçimlerini ve diğer yapısal özelliklerini inceleyerek kültürel kimliği anlamaya çalışmak kadar dünya masallarıyla karşılaştırmalar yapmak da yararlı olacaktır Bu nedenle W B Yeats ın kitabına aldığı İrlanda masallarının bazılarının çevirisinden oluşan bu kitaba Türk ve İrlanda masalları arasındaki benzerlik ve farklılıkları tartışan bir yazı eklemeyi uygun bulduk Bugün ülkemizde Avrupa masalları denildiğinde sadece Andersen ile Grimm Kardeşler in akla geldiğini söylemek pek yanlış olmaz Oysa Avrupa nın çeşitli milletleri farklı masal katalogları oluşturmuş ve yazarlar tarafından tekrar tekrar kaleme alınarak bir anlamda korunması sağlanmıştır Farklı kültürlerin seslendirilmesi aslında zenginliğin ve baskın dilin gerçek durumunun ortaya konulmasını sağlayacaktır Bu çalışmanın amacı da bu farklılığı göstermek ve bakış açımızı zenginleştirebilmek için Türk masallarıyla karşılaştırmalar yapılabileceğine dikkat çekmektir Dünyanın hemen hemen her yerinde anlatılan masallarda olağanüstü varlıklardan ya da olağanüstü durumlardan bahsedilir Bir varmış bir yokmuş diye başlayan anlatı zaten bilinmeyen gizemli yaşamlardan bahsedileceğinin haberini verir Bu gizemin içinde çeşitli duygular olsa da merak ve korku duygularının özellikle öne çıkan duygular olduğunu söyleyebiliriz Aristoteles in Poetika adlı eserinde katharsis kavramıyla ilişkili olarak korku ve acıma duygularından bahsetmesi bu konunun ne kadar köklü bir geçmişi olduğunu ispatlamaktadır Türk ve İrlanda masallarını karşılaştırdığımızda bazı temel duyguların uyandırılması bakımından benzerlikler dikkat çekmektedir Örneğin büyüler büyücü kadınlar elfler cinler ve benzeri büyülü yaratıklar ve olağanüstü durumlar merak ve korku duygularını uyandırmak için başvurulan temel ögelerdir Ayrıca masallardaki üç kez tekrarlama ya da döngü motifi de ilgi çeken benzerliklerdendir

Kitap Sepeti
234,00

Karahan Kitabevi

201988 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Masallar toplumların kültürel kimliklerinin kodlarının saklı olduğu özel anlatılardır Yüzyıllar boyunca dilden dile aktarılan masalların hem geçmişi tanıma ve anlama hem de bugünü manevi anlamda daha zengin hale getirme işlevleri göz ardı edilemez bir öneme sahiptir Bununla birlikte masalların tüm zamanlarda ve tüm toplumlarda ortak bazı imgeler taşıyor olması da folklor çalışmaları alanında dikkat çekmektedir Farklı toplumların sözlü kültürlerinde ortak imge ya da motiflerin kullanılmasının nedenleri araştırılmış farklı teorilerle açıklamalar yapılmaya çalışılmıştır Sebepler her ne olursa olsun farklılıkların ve benzerliklerin belirlenmesi kültürel kimliklerin ortaya konulması bakımından anlamlı olacaktır Dolayısıyla Türk masallarının kendine has özelliklerini anlatı biçimlerini ve diğer yapısal özelliklerini inceleyerek kültürel kimliği anlamaya çalışmak kadar dünya masallarıyla karşılaştırmalar yapmak da yararlı olacaktır Bu nedenle W B Yeats ın kitabına aldığı İrlanda masallarının bazılarının çevirisinden oluşan bu kitaba Türk ve İrlanda masalları arasındaki benzerlik ve farklılıkları tartışan bir yazı eklemeyi uygun bulduk Bugün ülkemizde Avrupa masalları denildiğinde sadece Andersen ile Grimm Kardeşler in akla geldiğini söylemek pek yanlış olmaz Oysa Avrupa nın çeşitli milletleri farklı masal katalogları oluşturmuş ve yazarlar tarafından tekrar tekrar kaleme alınarak bir anlamda korunması sağlanmıştır Farklı kültürlerin seslendirilmesi aslında zenginliğin ve baskın dilin gerçek durumunun ortaya konulmasını sağlayacaktır Bu çalışmanın amacı da bu farklılığı göstermek ve bakış açımızı zenginleştirebilmek için Türk masallarıyla karşılaştırmalar yapılabileceğine dikkat çekmektir Dünyanın hemen hemen her yerinde anlatılan masallarda olağanüstü varlıklardan ya da olağanüstü durumlardan bahsedilir Bir varmış bir yokmuş diye başlayan anlatı zaten bilinmeyen gizemli yaşamlardan bahsedileceğinin haberini verir Bu gizemin içinde çeşitli duygular olsa da merak ve korku duygularının özellikle öne çıkan duygular olduğunu söyleyebiliriz Aristoteles in Poetika adlı eserinde katharsis kavramıyla ilişkili olarak korku ve acıma duygularından bahsetmesi bu konunun ne kadar köklü bir geçmişi olduğunu ispatlamaktadır Türk ve İrlanda masallarını karşılaştırdığımızda bazı temel duyguların uyandırılması bakımından benzerlikler dikkat çekmektedir Örneğin büyüler büyücü kadınlar elfler cinler ve benzeri büyülü yaratıklar ve olağanüstü durumlar merak ve korku duygularını uyandırmak için başvurulan temel ögelerdir Ayrıca masallardaki üç kez tekrarlama ya da döngü motifi de ilgi çeken benzerliklerdendir

Şehadet Kitap
243,00

Karahan Kitabevi

202088 sf.
Şehadet Kitap

Masallar toplumların kültürel kimliklerinin kodlarının saklı olduğu özel anlatılardır Yüzyıllar boyunca dilden dile aktarılan masalların hem geçmişi tanıma ve anlama hem de bugünü manevi anlamda daha zengin hale getirme işlevleri göz ardı edilemez bir öneme sahiptir Bununla birlikte masalların tüm zamanlarda ve tüm toplumlarda ortak bazı imgeler taşıyor olması da folklor çalışmaları alanında dikkat çekmektedir Farklı toplumların sözlü kültürlerinde ortak imge ya da motiflerin kullanılmasının nedenleri araştırılmış farklı teorilerle açıklamalar yapılmaya çalışılmıştır Sebepler her ne olursa olsun farklılıkların ve benzerliklerin belirlenmesi kültürel kimliklerin ortaya konulması bakımından anlamlı olacaktır Dolayısıyla Türk masallarının kendine has özelliklerini anlatı biçimlerini ve diğer yapısal özelliklerini inceleyerek kültürel kimliği anlamaya çalışmak kadar dünya masallarıyla karşılaştırmalar yapmak da yararlı olacaktır Bu nedenle W B Yeats ın kitabına aldığı İrlanda masallarının bazılarının çevirisinden oluşan bu kitaba Türk ve İrlanda masalları arasındaki benzerlik ve farklılıkları tartışan bir yazı eklemeyi uygun bulduk Bugün ülkemizde Avrupa masalları denildiğinde sadece Andersen ile Grimm Kardeşler in akla geldiğini söylemek pek yanlış olmaz Oysa Avrupa nın çeşitli milletleri farklı masal katalogları oluşturmuş ve yazarlar tarafından tekrar tekrar kaleme alınarak bir anlamda korunması sağlanmıştır Farklı kültürlerin seslendirilmesi aslında zenginliğin ve baskın dilin gerçek durumunun ortaya konulmasını sağlayacaktır Bu çalışmanın amacı da bu farklılığı göstermek ve bakış açımızı zenginleştirebilmek için Türk masallarıyla karşılaştırmalar yapılabileceğine dikkat çekmektir Dünyanın hemen hemen her yerinde anlatılan masallarda olağanüstü varlıklardan ya da olağanüstü durumlardan bahsedilir Bir varmış bir yokmuş diye başlayan anlatı zaten bilinmeyen gizemli yaşamlardan bahsedileceğinin haberini verir Bu gizemin içinde çeşitli duygular olsa da merak ve korku duygularının özellikle öne çıkan duygular olduğunu söyleyebiliriz Aristoteles in Poetika adlı eserinde katharsis kavramıyla ilişkili olarak korku ve acıma duygularından bahsetmesi bu konunun ne kadar köklü bir geçmişi olduğunu ispatlamaktadır Türk ve İrlanda masallarını karşılaştırdığımızda bazı temel duyguların uyandırılması bakımından benzerlikler dikkat çekmektedir Örneğin büyüler büyücü kadınlar elfler cinler ve benzeri büyülü yaratıklar ve olağanüstü durumlar merak ve korku duygularını uyandırmak için başvurulan temel ögelerdir Ayrıca masallardaki üç kez tekrarlama ya da döngü motifi de ilgi çeken benzerliklerdendir

Ucuz Kitap Al
255,00

Karahan Kitabevi

Eylül 201988 sf.
13.50x21.00 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Refika Altıkulaç Demirdağ tarafından kaleme alınan İrlanda Peri ve Halk Masalları Karahan Kitabevi eseri olarak okurlarla buluşuyor İrlanda Peri ve Halk Masalları Refika Altıkulaç Demirdağ Kitap Özeti Masallar toplumların kültürel kimliklerinin kodlarının saklı olduğu özel anlatılardır Yüzyıllar boyunca dilden dile aktarılan masalların hem geçmişi tanıma ve anlama hem de bugünü manevi anlamda daha zengin hale getirme işlevleri göz ardı edilemez bir öneme sahiptir Bununla birlikte masalların tüm zamanlarda ve tüm toplumlarda ortak bazı imgeler taşıyor olması da folklor çalışmaları alanında dikkat çekmektedir Farklı toplumların sözlü kültürlerinde ortak imge ya da motiflerin kullanılmasının nedenleri araştırılmış farklı teorilerle açıklamalar yapılmaya çalışılmıştır Sebepler her ne olursa olsun farklılıkların ve benzerliklerin belirlenmesi kültürel kimliklerin ortaya konulması bakımından anlamlı olacaktır Dolayısıyla Türk masallarının kendine has özelliklerini anlatı biçimlerini ve diğer yapısal özelliklerini inceleyerek kültürel kimliği anlamaya çalışmak kadar dünya masallarıyla karşılaştırmalar yapmak da yararlı olacaktır Bu nedenle W B Yeats ın kitabına aldığı İrlanda masallarının bazılarının çevirisinden oluşan bu kitaba Türk ve İrlanda masalları arasındaki benzerlik ve farklılıkları tartışan bir yazı eklemeyi uygun bulduk Bugün ülkemizde Avrupa masalları denildiğinde sadece Andersen ile Grimm Kardeşler in akla geldiğini söylemek pek yanlış olmaz Oysa Avrupa nın çeşitli milletleri farklı masal katalogları oluşturmuş ve yazarlar tarafından tekrar tekrar kaleme alınarak bir anlamda korunması sağlanmıştır Farklı kültürlerin seslendirilmesi aslında zenginliğin ve baskın dilin gerçek durumunun ortaya konulmasını sağlayacaktır Bu çalışmanın amacı da bu farklılığı göstermek ve bakış açımızı zenginleştirebilmek için Türk masallarıyla karşılaştırmalar yapılabileceğine dikkat çekmektir Dünyanın hemen hemen her yerinde anlatılan masallarda olağanüstü varlıklardan ya da olağanüstü durumlardan bahsedilir Bir varmış bir yokmuş diye başlayan anlatı zaten bilinmeyen gizemli yaşamlardan bahsedileceğinin haberini verir Bu gizemin içinde çeşitli duygular olsa da merak ve korku duygularının özellikle öne çıkan duygular olduğunu söyleyebiliriz Aristoteles in Poetika adlı eserinde katharsis kavramıyla ilişkili olarak korku ve acıma duygularından bahsetmesi bu konunun ne kadar köklü bir geçmişi olduğunu ispatlamaktadır Türk ve İrlanda masallarını karşılaştırdığımızda bazı temel duyguların uyandırılması bakımından benzerlikler dikkat çekmektedir Örneğin büyüler büyücü kadınlar elfler cinler ve benzeri büyülü yaratıklar ve olağanüstü durumlar merak ve korku duygularını uyandırmak için başvurulan temel ögelerdir Ayrıca masallardaki üç kez tekrarlama ya da döngü motifi de ilgi çeken benzerliklerdendir Yayınevi Karahan Kitabevi Yazar Refika Altıkulaç Demirdağ Sayfa 88 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Eylül 2019 Barkod 9786057990440 Kategori Diğer Ülke Edebiyatları Öykü

Nobel Kitap
270,00

Karahan Kitabevi

201988 sf.
Nobel Kitap

Masallar toplumların kültürel kimliklerinin kodlarının saklı olduğu özel anlatılardır Yüzyıllar boyunca dilden dile aktarılan masalların hem geçmişi tanıma ve anlama hem de bugünü manevi anlamda daha zengin hale getirme işlevleri göz ardı edilemez bir öneme sahiptir Bununla birlikte masalların tüm zamanlarda ve tüm toplumlarda ortak bazı imgeler taşıyor olması da folklor çalışmaları alanında dikkat çekmektedir Farklı toplumların sözlü kültürlerinde ortak imge ya da motiflerin kullanılmasının nedenleri araştırılmış farklı teorilerle açıklamalar yapılmaya çalışılmıştır Sebepler her ne olursa olsun farklılıkların ve benzerliklerin belirlenmesi kültürel kimliklerin ortaya konulması bakımından anlamlı olacaktır Dolayısıyla Türk masallarının kendine has özelliklerini anlatı biçimlerini ve diğer yapısal özelliklerini inceleyerek kültürel kimliği anlamaya çalışmak kadar dünya masallarıyla karşılaştırmalar yapmak da yararlı olacaktır Bu nedenle W B Yeats ın kitabına aldığı İrlanda masallarının bazılarının çevirisinden oluşan bu kitaba Türk ve İrlanda masalları arasındaki benzerlik ve farklılıkları tartışan bir yazı eklemeyi uygun bulduk Bugün ülkemizde Avrupa masalları denildiğinde sadece Andersen ile Grimm Kardeşler in akla geldiğini söylemek pek yanlış olmaz Oysa Avrupa nın çeşitli milletleri farklı masal katalogları oluşturmuş ve yazarlar tarafından tekrar tekrar kaleme alınarak bir anlamda korunması sağlanmıştır Farklı kültürlerin seslendirilmesi aslında zenginliğin ve baskın dilin gerçek durumunun ortaya konulmasını sağlayacaktır Bu çalışmanın amacı da bu farklılığı göstermek ve bakış açımızı zenginleştirebilmek için Türk masallarıyla karşılaştırmalar yapılabileceğine dikkat çekmektir Dünyanın hemen hemen her yerinde anlatılan masallarda olağanüstü varlıklardan ya da olağanüstü durumlardan bahsedilir Bir varmış bir yokmuş diye başlayan anlatı zaten bilinmeyen gizemli yaşamlardan bahsedileceğinin haberini verir Bu gizemin içinde çeşitli duygular olsa d

Pandora
270,00

Karahan

201988 sf.
Pandora

Masallar toplumların kültürel kimliklerinin kodlarının saklı olduğu özel anlatılardır Yüzyıllar boyunca dilden dile aktarılan masalların hem geçmişi tanıma ve anlama hem de bugünü manevi anlamda daha zengin hale getirme işlevleri göz ardı edilemez bir öneme sahiptir Bununla birlikte masalların tüm zamanlarda ve tüm toplumlarda ortak bazı imgeler taşıyor olması da folklor çalışmaları alanında dikkat çekmektedir Farklı toplumların sözlü kültürlerinde ortak imge ya da motiflerin kullanılmasının nedenleri araştırılmış farklı teorilerle açıklamalar yapılmaya çalışılmıştır Sebepler her ne olursa olsun farklılıkların ve benzerliklerin belirlenmesi kültürel kimliklerin ortaya konulması bakımından anlamlı olacaktır Dolayısıyla Türk masallarının kendine has özelliklerini anlatı biçimlerini ve diğer yapısal özelliklerini inceleyerek kültürel kimliği anlamaya çalışmak kadar dünya masallarıyla karşılaştırmalar yapmak da yararlı olacaktır Bu nedenle W B Yeats ın kitabına aldığı İrlanda masallarının bazılarının çevirisinden oluşan bu kitaba Türk ve İrlanda masalları arasındaki benzerlik ve farklılıkları tartışan bir yazı eklemeyi uygun bulduk Bugün ülkemizde Avrupa masalları denildiğinde sadece Andersen ile Grimm Kardeşler in akla geldiğini söylemek pek yanlış olmaz Oysa Avrupa nın çeşitli milletleri farklı masal katalogları oluşturmuş ve yazarlar tarafından tekrar tekrar kaleme alınarak bir anlamda korunması sağlanmıştır Farklı kültürlerin seslendirilmesi aslında zenginliğin ve baskın dilin gerçek durumunun ortaya konulmasını sağlayacaktır Bu çalışmanın amacı da bu farklılığı göstermek ve bakış açımızı zenginleştirebilmek için Türk masallarıyla karşılaştırmalar yapılabileceğine dikkat çekmektir Dünyanın hemen hemen her yerinde anlatılan masallarda olağanüstü varlıklardan ya da olağanüstü durumlardan bahsedilir Bir varmış bir yokmuş diye başlayan anlatı zaten bilinmeyen gizemli yaşamlardan bahsedileceğinin haberini verir Bu gizemin içinde çeşitli duygular olsa da merak ve korku duygularının özellikle öne çıkan duygular olduğunu söyleyebiliriz Aristoteles in Poetika adlı eserinde katharsis kavramıyla ilişkili olarak korku ve acıma duygularından bahsetmesi bu konunun ne kadar köklü bir geçmişi olduğunu ispatlamaktadır Türk ve İrlanda masallarını karşılaştırdığımızda bazı temel duyguların uyandırılması bakımından benzerlikler dikkat çekmektedir Örneğin büyüler büyücü kadınlar elfler cinler ve benzeri büyülü yaratıklar ve olağanüstü durumlar merak ve korku duygularını uyandırmak için başvurulan temel ögelerdir Ayrıca masallardaki üç kez tekrarlama ya da döngü motifi de ilgi çeken benzerliklerdendir