Japonca Ad Durum Ekleri — Ayşegül Atay

Japonca Ad Durum Ekleri
Ayşegül AtayKriter
Japonca Ad Durum Ekleri
Ayşegül AtayKimi dilbilimcilere göre Türkçe ve Japonca Ural Altay dil ailesinin birer üyesidir Kimisine göre ise Türkçe Altay dil ailesinin bir üyesi iken Japonca herhangi bir dil ailesine mensup değildir Ancak bu iki dil hangi dil ailesine kabul edilirse edilsin sondan eklemeli dil olmaları ve sözdiziminin benzer olması gibi yapısal açıdan benzerlikleri herkes tarafından kabul edilmektedir Hem Türkçe hem de Japoncanın sözdizimi özne nesne yüklem sıralamasında olması bu iki dili öğrenenler için büyük bir kolaylıktır Ancak bu iki dil her ne kadar yapısal olarak benzerlik gösterse de aralarındaki küçük farklılıklar bu dilleri öğrenenler için karmaşık gelmektedir Örneğin Türkçede özne yalın durumda iken Japoncada wa ga eklerini alması ya da Türkçede bir tek bulunma durum eki mevcut iken Japoncada ni ve de eklerinin olması gibi Japoncada aynı işlevli birden fazla durum ekinin olması bu ekler arasında fark olup olmadığı ve varsa nasıl bir fark bulunduğu yönündeki sorulara bu kitapta yanıt aranmıştır Tanıtım Bülteninden

Kriter Yayınları

Kriter Yayınları
Ayşegül Atay tarafından kaleme alınan Japonca Ad Durum Ekleri Kriter Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Japonca Ad Durum Ekleri Ayşegül Atay Kitap Özeti Kimi dilbilimcilere göre Türkçe ve Japonca Ural Altay dil ailesinin birer üyesidir Kimisine göre ise Türkçe Altay dil ailesinin bir üyesi iken Japonca herhangi bir dil ailesine mensup değildir Ancak bu iki dil hangi dil ailesine kabul edilirse edilsin sondan eklemeli dil olmaları ve sözdiziminin benzer olması gibi yapısal açıdan benzerlikleri herkes tarafından kabul edilmektedir Hem Türkçe hem de Japoncanın sözdizimi özne nesne yüklem sıralamasında olması bu iki dili öğrenenler için büyük bir kolaylıktır Ancak bu iki dil her ne kadar yapısal olarak benzerlik gösterse de aralarındaki küçük farklılıklar bu dilleri öğrenenler için karmaşık gelmektedir Örneğin Türkçede özne yalın durumda iken Japoncada wa ga eklerini alması ya da Türkçede bir tek bulunma durum eki mevcut iken Japoncada ni ve de eklerinin olması gibi Japoncada aynı işlevli birden fazla durum ekinin olması bu ekler arasında fark olup olmadığı ve varsa nasıl bir fark bulunduğu yönündeki sorulara bu kitapta yanıt aranmıştır Yayınevi Kriter Yayınları Yazar Ayşegül Atay Sayfa 126 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Eylül 2021 Barkod 9786257669764 Kategori Dil Bilim

Kriter Yayınları
Kimi dilbilimcilere göre Türkçe ve Japonca Ural Altay dil ailesinin birer üyesidir Kimisine göre ise Türkçe Altay dil ailesinin bir üyesi iken Japonca herhangi bir dil ailesine mensup değildir Ancak bu iki dil hangi dil ailesine kabul edilirse edilsin sondan eklemeli dil olmaları ve sözdiziminin benzer olması gibi yapısal açıdan benzerlikleri herkes tarafından kabul edilmektedir Hem Türkçe hem de Japoncanın sözdizimi özne nesne yüklem sıralamasında olması bu iki dili öğrenenler için büyük bir kolaylıktır Ancak bu iki dil her ne kadar yapısal olarak benzerlik gösterse de aralarındaki küçük farklılıklar bu dilleri öğrenenler için karmaşık gelmektedir Örneğin Türkçede özne yalın durumda iken Japoncada wa ga eklerini alması ya da Türkçede bir tek bulunma durum eki mevcut iken Japoncada ni ve de eklerinin olması gibi Japoncada aynı işlevli birden fazla durum ekinin olması bu ekler arasında fark olup olmadığı ve varsa nasıl bir fark bulunduğu yönündeki sorulara bu kitapta yanıt aranmıştır

Kriter
Kimi dilbilimcilere göre Türkçe ve Japonca Ural Altay dil ailesinin birer üyesidir Kimisine göre ise Türkçe Altay dil ailesinin bir üyesi iken Japonca herhangi bir dil ailesine mensup değildir Ancak bu iki dil hangi dil ailesine kabul edilirse edilsin sondan eklemeli dil olmaları ve sözdiziminin benzer olması gibi yapısal açıdan benzerlikleri herkes tarafından kabul edilmektedir Hem Türkçe hem de Japoncanın sözdizimi özne nesne yüklem sıralamasında olması bu iki dili öğrenenler için büyük bir kolaylıktır Ancak bu iki dil her ne kadar yapısal olarak benzerlik gösterse de aralarındaki küçük farklılıklar bu dilleri öğrenenler için karmaşık gelmektedir Örneğin Türkçede özne yalın durumda iken Japoncada wa ga eklerini alması ya da Türkçede bir tek bulunma durum eki mevcut iken Japoncada ni ve de eklerinin olması gibi Japoncada aynı işlevli birden fazla durum ekinin olması bu ekler arasında fark olup olmadığı ve varsa nasıl bir fark bulunduğu yönündeki sorulara bu kitapta yanıt aranmıştır Tanıtım Bülteninden

Kriter Yayınları
Kimi dilbilimcilere göre Türkçe ve Japonca Ural Altay dil ailesinin birer üyesidir Kimisine göre ise Türkçe Altay dil ailesinin bir üyesi iken Japonca herhangi bir dil ailesine mensup değildir Ancak bu iki dil hangi dil ailesine kabul edilirse edilsin sondan eklemeli dil olmaları ve sözdiziminin benzer olması gibi yapısal açıdan benzerlikleri herkes tarafından kabul edilmektedir Hem Türkçe hem de Japoncanın sözdizimi özne nesne yüklem sıralamasında olması bu iki dili öğrenenler için büyük bir kolaylıktır Ancak bu iki dil her ne kadar yapısal olarak benzerlik gösterse de aralarındaki küçük farklılıklar bu dilleri öğrenenler için karmaşık gelmektedir Örneğin Türkçede özne yalın durumda iken Japoncada wa ga eklerini alması ya da Türkçede bir tek bulunma durum eki mevcut iken Japoncada ni ve de eklerinin olması gibi Japoncada aynı işlevli birden fazla durum ekinin olması bu ekler arasında fark olup olmadığı ve varsa nasıl bir fark bulunduğu yönündeki sorulara bu kitapta yanıt aranmıştır