Kadın ve Felsefe — Şevki Işıklı

Kadın ve Felsefe
Şevki IşıklıEMRE YAYINLARI
Kadın ve Felsefe
Şevki IşıklıDişi erkeğin evidir Erkeğin yaptığı bir evdir aynı zamanda Bu ev kadın ve erkeğin yaşamda sürüp gitmelerini mümkün kılmak için yapılmıştır İçinde ikamet edilen bir ev ile ikamet eden sakin aynı şey midir İnsanoğlu erkek yaratıldı Erkekçe bir duyuşla insan içindeki eğilimlere kulak verdi Ve kendine kadından bir ev inşa etti İnsanoğlu nun en yüksek zihinsel aşamasını ifade eden felsefede kadınlar neden varlık gösterememiştir Kitap bu soruyla başlıyor ve kadının hem felsefe alanında hem de hayatın diğer alanlarındaki varlığının tarihi kültürel mitolojik ve dini arka planı erkekçi bir gözle ele alınıyor Geleneksel anlayıştan yola çıkarak modern kadın kavramına göndermelerde bulunuluyor Kitapta ayrıca kadın konusuyla ilgili olarak feminist epistemoloji kadının eğitimi onlara yönelik şiddet ve kadın doğası gibi konular sorgulanıyor Kadın ve Felsefe kadın doğasına dair erkek gözüyle yazılmış diğer naif eserlerden daha nitelikli bir üslup daha kapsamlı ve derinlikli bir bakış acısı ile ayrılıyor Bu yönüyle genelde cinsiyet özelde ise kadın kavramı konusunda düşünen okuyucular için zihin açıcı bir kaynak olma niteliğinde

Eğitim Yayınevi
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinintaşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarakgörünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir Tanıtım Bülteninden

Eğitim Yayınevi
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinin taşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarak görünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir Tanıtım Bülteninden

Eğitim Yayınevi - Bilimsel Eserler
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinintaşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarakgörünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir

Eğitim Yayınevi - Bilimsel Eserler
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinin taşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarak görünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir Yayınevi Eğitim Yayınevi Bilimsel Eserler Yazar Şevki Işıklı Sayfa 212 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 00x21 00 cm Basım Yılı Temmuz 2025 Barkod 9786253852764 Kategori Araştıma İnceleme Referans Diğer Felsefe Kitapları

Eğitim Yayınevi - Bilimsel Eserler
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinin taşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarak görünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir

Eğitim Yayınevi - Bilimsel Eserler
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinin taşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarak görünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir

Eğitim Yayınevi - Bilimsel Eserler
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinintaşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarakgörünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşme

EĞİTİM YAYINEVİ
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinin taşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarak görünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir

Eğitim Yayınevi
Genişletilmiş ve yeniden düzenlenmiş ikinci baskıda metnin stratejik ironisi bozulmadı Ancak bazı bölümlerde özellikle ataerkil düşüncenin kendi dilinden parodisini yapan bölümlerde ironinin daha görünür olabilmesi için küçük düzenlemeler yapıldı Acaba bu anlatı gerçekten mi onaylıyor yoksa kendisiyle mi alay ediyor sorusunu okurun zihninde canlı tutacak bir yapı korunmaya çalışıldı Bu soruyu sormadan edemeyen dikkatli ve sabırlı okur aslında kitabın tam da hedeflediği etkileşime dahil olmuş olur Kadını doğrudan aşağılayan ya da ikincilleştiren kimi ifadeler bağlamından koparıldığında mizojinik gibi algılanabilecek olsa da ironinin taşıyıcısı olarak yerinde bırakıldı Çünkü bu kitap ne sadece kadını savunmakta ne de yalnızca ataerkiyi yermektedir daha derin bir şey denemektedir Düşüncenin içini boşaltan ya da onu eril usa hasreden tüm yapıları o yapıların içinden konuşarak görünür kılmak Bu nedenle kitabın anlatısı yalnızca ne söylediğiyle değil nasıl söylediğiyle de tartışmaya açılmak ister Bu baskıda metnin ana yapısı büyük ölçüde aynen bırakıldı ancak birçok noktada felsefi arka plan daha görünür hale getirildi Özne nesne ilişkisi iktidar yabancılaşma ve öznellik gibi kavramlar daha açık biçimde işaretlendi bazı bölümlere yapılan eklemelerle metnin ana fikrinin izi düşünsel olarak derinlere kadar sürüldü Anlatım dili ise önceki baskıya göre daha az dolayımlı ama hâlâ ironik bir yörüngede seyrediyor Ayrıca ilk baskının kimi bölümlerinde görülen belki de acemi bir yazarın samimi ama dağınık günlüklerini andıran bazı parçalar bu baskıdan çıkarıldı Kitabın ana izleğiyle doğrudan ilişkisi olmayan bu bölümler içtenlikleriyle dikkat çekse de düşünsel bütünlüğü zedeliyordu Bu sadeleştirme hem odaklanmayı kolaylaştırdı hem de yazarın üslubundaki olgunlaşmanın izlerini daha net görünür kıldı Yapısal olarak bazı dağınıklıklar ise bilinçli biçimde korunmuştur Konular bazen keskin geçişlerle birbirine bağlanmış imgeler yol han yolcu yerleşmek vb kimi zaman tekrar etmiştir Bunlar metnin düşünsel ritmini taşıyan salınımlar olarak düşünülmelidir Cümleler bazen uzun ve devrik bazen kısa ve bağlantılıdır Çünkü düşüncenin kıvrımlarını izleyen bir anlatım dili tercih edilmiştir