Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi Türkiye Türkçesi Kazak Türkçesi Sözlüğü 2 Cilt Takım — Ayabek Bayniyazov Kenan Koç Vehbi Başkapan

Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi Türkiye Türkçesi Kazak Türkçesi Sözlüğü 2 Cilt Takım
Ayabek Bayniyazov Kenan Koç Vehbi BaşkapanTürk Dil Kurumu

Türk Dil Kurumu Yayınları
Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi Türkiye Türkçesi Kazak Türkçesi Sözlüğü 2 Cilt Takım Türk Dil Kurumu Yayınları

Türk Dil Kurumu Yayınları
Türkiye Türkçesi Kazak Türkçesi SözlüğüKazakistan ve Türkiye sözlükçülük geleneklerinin tecrübe ve birikimlerinin birleştirilmesiyle hazırlanan eser lehçeler arası bir sözlük olma niteliğindedir Türkçe Kazakça olarak yayımlanan en büyük sözlüklerden olan çalışma 50 000 kelime ve kelime grubundan oluşur İki lehçedeki söz varlığını işleyerek Kazak ve Türkiye Türkleri arasında aracısız anlaşma bilim kültür ve sanat eserlerinin aracısız olarak anlaşılması ile her iki Türk lehçesine aktarılması konularına hizmet eder Kültür dil kullanımı ve sözcük anlamının birbiriyle ne derece ilişkili olduğunu gösteren önemli bir çalışmadır Sözlükte geçen madde başları ağırlıklı olarak Türkçe Sözlük ün 10 baskısından alındı ve bu sözlükteki imlaya uyuldu Seçilen madde başlarını anlamlandırmada ise izahlı sözlüklerden büyük oranda yararlanıldı Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi SözlüğüKazakistan ve Türkiye sözlükçülük geleneklerinin tecrübe ve birikimlerinin birleştirilmesiyle hazırlanan eser lehçeler arası bir sözlük olma niteliğindedir Sözlüğe Kazak Türkçesinin canlı ve yaygın olarak kullanılmakta olan söz varlığının tamamının alınmasına gayret gösterildi Eser Kazak Türkçesinin zaman içerisinde türetme yoluyla kazandığı kelimeler ile başka dillerden aldığı kelimeleri çeşitli ilim spor ve sanat sahalarındaki terimleri de ihtiva eder 40 000 madde başı ve 15 000 kadar da madde içi söz varlığına sahiptir Sözlük bu hâliyle Kazak kültür hayatı ve etnografyasını tüm yönleriyle yansıtır Madde başlarında kelimelerin sırasıyla temel yan ve mecaz anlamları verildi Madde başını teşkil eden her kelime Kazakistan millî alfabesi ile yazıldı Bunu takiben kelimenin Türk dünyası ortak Latin alfabesi ile transkripsiyonu kelime türü başka bir dilden girmişse kökeni terim ise hangi alana ait olduğu sistematik olarak gösterildi Sözlüğün hazırlanma safhasında Türkiye ve Kazakistan da yayımlanan çalışmalar başta olmak üzere diğer Türk lehçe ve şiveleriyle ilgili çok sayıda sözlükten de y

Türk Dil Kurumu Yayınları
Türkiye Türkçesi Kazak Türkçesi SözlüğüKazakistan ve Türkiye sözlükçülük geleneklerinin tecrübe ve birikimlerinin birleştirilmesiyle hazırlanan eser lehçeler arası bir sözlük olma niteliğindedir Türkçe Kazakça olarak yayımlanan en büyük sözlüklerden olan çalışma 50 000 kelime ve kelime grubundan oluşur İki lehçedeki söz varlığını işleyerek Kazak ve Türkiye Türkleri arasında aracısız anlaşma bilim kültür ve sanat eserlerinin aracısız olarak anlaşılması ile her iki Türk lehçesine aktarılması konularına hizmet eder Kültür dil kullanımı ve sözcük anlamının birbiriyle ne derece ilişkili olduğunu gösteren önemli bir çalışmadır Sözlükte geçen madde başları ağırlıklı olarak Türkçe Sözlük ün 10 baskısından alındı ve bu sözlükteki imlaya uyuldu Seçilen madde başlarını anlamlandırmada ise izahlı sözlüklerden büyük oranda yararlanıldı Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi SözlüğüKazakistan ve Türkiye sözlükçülük geleneklerinin tecrübe ve birikimlerinin birleştirilmesiyle hazırlanan eser lehçeler arası bir sözlük olma niteliğindedir Sözlüğe Kazak Türkçesinin canlı ve yaygın olarak kullanılmakta olan söz varlığının tamamının alınmasına gayret gösterildi Eser Kazak Türkçesinin zaman içerisinde türetme yoluyla kazandığı kelimeler ile başka dillerden aldığı kelimeleri çeşitli ilim spor ve sanat sahalarındaki terimleri de ihtiva eder 40 000 madde başı ve 15 000 kadar da madde içi söz varlığına sahiptir Sözlük bu hâliyle Kazak kültür hayatı ve etnografyasını tüm yönleriyle yansıtır Madde başlarında kelimelerin sırasıyla temel yan ve mecaz anlamları verildi Madde başını teşkil eden her kelime Kazakistan millî alfabesi ile yazıldı Bunu takiben kelimenin Türk dünyası ortak Latin alfabesi ile transkripsiyonu kelime türü başka bir dilden girmişse kökeni terim ise hangi alana ait olduğu sistematik olarak gösterildi Sözlüğün hazırlanma safhasında Türkiye ve Kazakistan da yayımlanan çalışmalar başta olmak üzere diğer Türk lehçe ve şiveleriyle ilgili çok sayıda sözlükten de yararlanıldı