Kelime Manalı Kuduri Tercümesi
Hanifiyye Kitabevi
Muhterem okuyucularım Elinizde bulunan bu değerli kitap bun dan dokuz jüz küsur sene evvel yazılmış çok mübarek bir eserair Ha nefı Mezhebinde merci kitabı kabul edilerek muteber metinler arasım dahil edilmiştir Yazan merhum ve mağfurunleh Muhammed oğlu Ahmet Ebul Ha san El Kuduri El Bağdad dır Diğer bir rivayete göre merhum pederleri nin ismi Hamdan dır Kudurî kelimesi nisbetli bir kelimedir Yani kudure mensup d mektir Kudur ihtimal vardır ki çömlek manasına gelen kıdrın cemi olsu o takdirde tu sanata mensub demek oluyor ki bu zat ı muhteremm e dadında çömlekçilik yapanlar varmış ve bu nisbetie meşhur oımuşla Veya kudur Bağdad köylerinden bir köyün ismidir Bu yüce insan ve d ğerli âıim orada doğmuş dünyaya gelmiş ve ü me ân bu mekınie şeıe yab olmuştur Bu âlim insan 972 1037 Miladî 362 428 Hicrî tarihleri ar sınîla doğmuş ve yaşamıştır Altmış beş veya altmış altı sene gibi kısa bir zamanda çok eser âlem i İslama ithaf etmiştir Bunlardan en meşhuru Cihad isimli eseri olmakla beraber şu anda elinizde bulunan Kuduri sı de pek cihaddan geri kalmaz Cihad adlı eseri o kadar mühimdir ki Alman Müsteşriki Rosen müller 1830 1767 Şark lisanlarının hocasıdır 1825 de Aimancaya tercüme etmiştir Elimizdeki El kuduri yi çok kişi Arapça olarak şerh etmişler El cevheret tü neyyire Elmeydanî gibi o şerhlerin bir kısmı elimizde mev cuttur ve bu tercümemizi yaparken onlardan istifade ettik Bu mübarek kitap yalnız Arapça ile bırakılmamıştır Belki zaman zaman başka dillere de tercüme edilmiştir Meselâ Sultan Abdülhamit zamanında Kars mutasarrıfı merhum Muhammed Emin Fehim bey ta rafından Osmanlıcaya çevrilmiştir Bu zat ı muhterem çevirisine Azi ziye ismini vermiştir Ve bu kitabın başında Arapça bir mukaddimesi vardır Orada Hanefî fakihî Hemedanlı Cafer oğlu Muhammed oğlu Ahmed Ebûi Hasan El Kuduri nin kısa metnini Erzurumlu Mütebehhir deniz gibi alim ve zamanın müdekkik âlimi Hocam faziletli Mukdad Fehim efendinin yanında okuduğum zamanlarda Irak ta Hanefî mez hebinin reisliğine kadar yükselmiş tercih âlimlerinden olan ve bütün âlimlerce Kudurî si dört meşhur metinden birisi addedilen bu zatın İd tabını menfaati umumileşsin diye Türkçeye tercüme etmeyi duşundum ve yaptım Bu zamanda bu vazifeyi yapan pek nadir olduğu için kitabı1 ma ender bulunan manasına gelen Aziziye ismini verdim der Bu eserin tercümesine 1967 nin döidüncü ayında taşladım İlk bas kısını Salâh Bilici Kitabevi yaptı Tashihli ikinci baskısını binbir fakru zaruret içinde kurmaya muvaffak olduğum ve halen haleflerim bulunan çocuklarımın adına büyük mahdumum Mehmet Arslan tara fından idare edilen Arslan Yayınları yaptı Allaha binlerce şü kürler olsun Ümid ederim ki tercümemiz piyasada bulunan aynı k bin diğer tercümelerinden çek daha üstündür Bu iddiamızın dcğrulı ğunu muhterem okuyucularımızın hakemliğine havale ediyoruz Muhterem dindaşlarım eğer tercümemde kusur görürseniz lûtfeı Allah rızası için gördüğünüz eksik ve yanlışları bir mektupla bana yazı nız ki düzeltelim Beni ikaz edeni Allah hâb i gafletten ikaz eylesin Hepimize Allahtan hidayet talebiyle başta Resulullaha âline ve e habma ve bilcümle müslümanlara Allah rızası için Elfatiha