Kırım Tatar Bilmeceleri — Mehmet Turgut Berbercan

Kırım Tatar Bilmeceleri
Mehmet Turgut BerbercanDerin Yayınları
Kırım Tatar Bilmeceleri
Mehmet Turgut BerbercanTürklüğe ait birer dil edebiyat ve folklor ürünü olarak birçok zenginliği bünyesinde barındıran metinlerin filolojik esaslara göre işlenip incelenmesi tanıtılması diğer Türk lehçelerine aktarılması vasıtasıyla karşılaştırmalı çalışmaların yapılması Türk dili edebiyatı ve kültürü araştırmaları için oldukça büyük önem taşımaktadır Vaktiyle Şevket Asanov Ablaziz Veliyev tarafından toplanan 1988 de Taşkent te Kril harfleriyle sunulan bilmece derlemeleri Tapmacalar Kırım Tatar Bilmeceleri bu çalışmanın konusunu teşkil etmektedir Çalışma Kril harfleriyle düzensiz ve standart olmayan bir imla ile yazılmış bilmecelerin standart bir şekilde Latin harflerine aktarılmış çeviri yazısını Türkiye Türkçesine çevirisini metnin tüm söz varlığını ortaya koyan her kelimenin metin içinde geçtiği yerlerin belirtildiği kelime indeksini ve ek olarak esas alınan metnin Kril harfli örneklerini içermektedir Kırım daki unutulmakta olan Türk kültürü önce bilinmek sonra yaşatılmak ve tanıtılmak böylelikle gelecek kuşaklara aktarılmak mecburiyetindedir Kırım Tatar Bilmeceleri ile işte bu ideale bir katkı sağlamak ümidi duyulmuştur Tanıtım Bülteninden Sayfa Sayısı 184 Baskı Yılı 2013 Dili Türkçe Yayınevi Derin Yayınları

Derin Yayınları
Türklüğe ait birer dil edebiyat ve folklor ürünü olarak bir çok zenginliği bünyesinde barındıran metinlerin filolojik esaslara göre işlenip incelenmesi tanıtılması diğer Türk lehçelerine aktarılması vasıtasıyla karşılaştırmalı çalışmaların yapılması Türk dili edebiyatı ve kültürü araştırmaları için oldukça büyük önem taşımaktadır Vaktiyle Şevket Asanov Ablaziz Veliyev tarafından toplanan 1988 de Taşkent de Kril harfleriyle sunulan bilmece derlemeleri Tapmacalar Kırım Tatar Bilmeceleri bu çalışmanın konusunu teşkil etmektedir Çalışma Kril harfleriyle düzensiz ve standart olmayan bir imla ile yazılmış bilmecelerin standart bir şekilde Latin harflerine aktarılmış çeviriyazısını Türkiye Türkçesine çevirisini metnin tüm söz varlığını ortaya koyan her kelimenin metin içinde geçtiği yerlerin belirtildiği kelime indeksini ve ek olarak esas alınan metnin Kril harfli örneklerini içermektedir Kırım daki unutulmakta olan Türk kültürü önce bilinmek sonra yaşatılmak ve tanıtılmak böylelikle gelecek kuşaklara aktarılmak mecburiyetindedir Kırım Tatar Bilmeceleri ile işte bu ideale bir katkı sağlamak ümidi duyulmuştur

Derin Yayınları
Türklüğe ait birer dil edebiyat ve folklor ürünü olarak bir çok zenginliği bünyesinde barındıran metinlerin filolojik esaslara göre işlenip incelenmesi tanıtılması diğer Türk lehçelerine aktarılması vasıtasıyla karşılaştırmalı çalışmaların yapılması Türk dili edebiyatı ve kültürü araştırmaları için oldukça büyük önem taşımaktadır Vaktiyle Şevket Asanov Ablaziz Veliyev tarafından toplanan 1988de Taşkentde Kril harfleriyle sunulan bilmece derlemeleri Tapmacalar Kırım Tatar Bilmeceleri bu çalışmanın konusunu teşkil etmektedir Çalışma Kril harfleriyle düzensiz ve standart olmayan bir imla ile yazılmış bilmecelerin standart bir şekilde Latin harflerine aktarılmış çeviriyazısını Türkiye Türkçesine çevirisini metnin tüm söz varlığını ortaya koyan her kelimenin metin içinde geçtiği yerlerin belirtildiği kelime indeksini ve ek olarak esas alınan metnin Kril harfli örneklerini içermektedir Kırımdaki unutulmakta olan Türk kültürü önce bilinmek sonra yaşatılmak ve tanıtılmak böylelikle gelecek kuşaklara aktarılmak mecburiyetindedir Kırım Tatar Bilmeceleri ile işte bu ideale bir katkı sağlamak ümidi duyulmuştur

Derin Yayınları
Kırım Tatar Bilmeceleri Derin Yayınları

Derin Yayınları
Türklüğe ait birer dil edebiyat ve folklor ürünü olarak birçok zenginliği bünyesinde barındıran metinlerin filolojik esaslara göre işlenip incelenmesi tanıtılması diğer Türk lehçelerine aktarılması vasıtasıyla karşılaştırmalı çalışmaların yapılması Türk dili edebiyatı ve kültürü araştırmaları için oldukça büyük önem taşımaktadır Vaktiyle Şevket Asanov Ablaziz Veliyev tarafından toplanan 1988 de Taşkent te Kril harfleriyle sunulan bilmece derlemeleri Tapmacalar Kırım Tatar Bilmeceleri bu çalışmanın konusunu teşkil etmektedir Çalışma Kril harfleriyle düzensiz ve standart olmayan bir imla ile yazılmış bilmecelerin standart bir şekilde Latin harflerine aktarılmış çeviri yazısını Türkiye Türkçesine çevirisini metnin tüm söz varlığını ortaya koyan her kelimenin metin içinde geçtiği yerlerin belirtildiği kelime indeksini ve ek olarak esas alınan metnin Kril harfli örneklerini içermektedir Kırım daki unutulmakta olan Türk kültürü önce bilinmek sonra yaşatılmak ve tanıtılmak böylelikle gelecek kuşaklara aktarılmak mecburiyetindedir Kırım Tatar Bilmeceleri ile işte bu ideale bir katkı sağlamak ümidi duyulmuştur Tanıtım Bülteninden Sayfa Sayısı 184Baskı Yılı 2013Dili TürkçeYayınevi Derin Yayınları

Derin Yayınları
Mehmet Turgut Berbercan tarafından kaleme alınan Kırım Tatar Bilmeceleri Derin Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Kırım Tatar Bilmeceleri Mehmet Turgut Berbercan Kitap Özeti Kırım Tatar Bilmeceleri Derin Yayınları Yayınevi Derin Yayınları Yazar Mehmet Turgut Berbercan Sayfa 184 Sayfa Kağıt 1 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı 2013 Barkod 9786055500887 Kategori Diğer Genel Konular

Derin Yayınları
Kırım Tatar BilmeceleriDerin Yayınları