MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Kitab ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandi — Abdurrahman Özkan

Kitab ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandi
206,50
GenelAraştırma İnceleme ReferansAraştıma ve İnceleme Kitapları

Kitab ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandi

Abdurrahman Özkan

Palet Yayınları

2018280 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Kitab ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandi

Abdurrahman Özkan

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır

Kitap Ambarı
220,50

Palet Yayınları

2018
İnce Kapak16 x 24
Kitap Ambarı

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır Tanıtım Bülteninden

Kitap Sepeti
227,50

Palet Yayınları

2018280 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır

BKM Kitap
238,00

Palet Yayınları

2018280 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır

Ekin Kitap
245,00

Palet Yayınları

2018280 sf.
Ekin Kitap

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır

Nobel Kitap
269,50

Palet Yayınları

2018280 sf.
Nobel Kitap

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır

Kitap Yurdu
280,00

PALET YAYINLARI

31.05.2018280 sf.
Karton Kapak16 x 24 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır

D&R
315,00

Palet Yayınları

20181. baskı
16 x 242. Hamur
D&R

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır Tanıtım Bülteninden

Pandora

Palet

2018280 sf.
Pandora

Memlukler döneminde 1250 1517 yöneticilerin Türklerden oluşması sebebiyle Mısır ve Suriye civarında Türkçe ehemmiyet kazanmış halka Türkçeyi öğretmek maksadıyla sözlük ve dil bilgisi kitapları yazılmıştır Bunun yanında dinî edebî ve diğer konulardaki eserler de Türkçeye tercüme edilmiştir Memluk Kıpçak Türkçesi ile oluşturulan eserlerden biri de Kitâb ı Mukaddime i Ebu l Leysi s Semerkandî nin tercümesidir Eser Ebu l Leysi s Semerkandî nin Mukaddime fi s Salât Mukaddimetü s Salât adlı Arapça fıkıh kitabından Türkçeye kazandırılan bir satır altı tercümedir Tercümenin çeşitli kütüphanelerde pek çok yazması bulunmaktadır Çalışmada Memluk Kıpçak Türkçesi özellikleri taşıyan iki nüshadan yararlanılmıştır Bu nüshalardan biri İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Ayasofya Bölümünde 1451 numarada kayıtlı nüsha diğeri Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesinde bulunmaktadır İkinci nüsha Konya İl Halk Kütüphanesi Prof Dr Feridun Nafiz Uzluk Bölümü 6993 numarada kayıtlı iken Konya Yazma Eserler Bölge Müdürlüğü Kütüphanesine nakledilmiştir Çalışmada Ayasofya nüshası esas alınmış olup farklılık durumunda Uzluk nüshasına da başvurulmuştur Çalışma Giriş İnceleme Metin Dizinler Tıpkıbasım bölümlerinden oluşmaktadır