Kur an ı Kerim Meali Orta Boy — Kolektif

Kur an ı Kerim Meali Orta Boy
Kolektif
Çağrı Yayınları
Kur an ı Kerim Meali Orta Boy
Kolektif
Yüce Kitabımız Kur ân ı Kerîm deki ilahî buyrukları anlayabilmemiz için aslından okumamız Arapça bilmeyenlerimizin de ayrıca Türkçe tercüme ve tefsirlerinden yararlanması gerekmektedir Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Öğretim Üyeleri Prof Dr Ziya Kazıcı ve Prof Dr Necip Taylan tarafından hazırlanan bu meal kolayca anlaşılır bir meâl olmasının yanı sıra Kur ân ı Kerîm de aradığınız herhangi bir konuyu çabucak bulabilmenizi sağlamak için alfabetik kişi yer ve konu fihristini de içermektedir

Çağrı Yayınları
Yüce Kitabımız Kur ân ı Kerîm deki ilahî buyrukları anlayabilmemiz için aslından okumamız Arapça bilmeyenlerimizin de ayrıca Türkçe tercüme ve tefsirlerinden yararlanması gerekmektedir Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Öğretim Üyeleri Prof Dr Ziya Kazıcı ve Prof Dr Necip Taylan tarafından hazırlanan bu meal kolayca anlaşılır bir meâl olmasının yanı sıra Kur ân ı Kerîm de aradığınız herhangi bir konuyu çabucak bulabilmenizi sağlamak için alfabetik kişi yer ve konu fihristini de içermektedir

Çağrı Yayınları
çev. Ziya Kazıcı, Necip Taylan
Yüce Kitabımız Kur ân ı Kerîm deki ilahî buyrukları anlayabilmemiz için aslından okumamız Arapça bilmeyenlerimizin de ayrıca Türkçe tercüme ve tefsirlerinden yararlanması gerekmektedir Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Öğretim Üyeleri Prof Dr Ziya Kazıcı ve Prof Dr Necip Taylan tarafından hazırlanan bu meal kolayca anlaşılır bir meâl olmasının yanı sıra Kur ân ı Kerîm de aradığınız herhangi bir konuyu çabucak bulabilmenizi sağlamak için alfabetik kişi yer ve konu fihristini de içermektedir

Çağrı Yayınları
Yüce Kitabımız Kur an ı Kerim deki ilahi buyrukları anlayabilmemiz için aslından okumamız Arapça bilmeyenlerimizin de ayrıca Türkçe tercüme ve tefsirlerinden yararlanması gerekmektedir Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Öğretim Üyeleri Prof Dr Ziya Kazıcı ve Prof Dr Necip Taylan tarafından hazırlanan bu meal Kur an ı Kerim de aradığınız herhangi bir konuyu çabucak bulabilmenizi sağlamak için alfabetik kişi yer ve konu fihristini de içermektedir

Yeni Boyut
Hamd olsun o Allah aki Kur an ı insanlık dünyasına indirdi Salat ve selam olsun O Peygamber e ki Kur an ı insanlığa tebliğ edip bilirdi Allah indirmesiydi inmezdi o Resul bildirmeseydi bilinmezdi Rahman rahmetiyle öğretti Kur an ı onunla iyiye ve güzele kılavuzladı insanı Yozlaşmamışsa insan bozulmamışsa iman kirletilmemişse irfan Hakk a ve doğruya götürmede yeterli olacaktır Kur an Sayfa Sayısı 631 Baskı Yılı 2016 Dili Türkçe Yayınevi Yeni Boyut

Yeni Boyut Yayınları
Yaşar Nuri Öztürk tarafından kaleme alınan Kuran ı Kerim Meali Hafız Boy Yeni Boyut Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Kuran ı Kerim Meali Hafız Boy Yaşar Nuri Öztürk Kitap Özeti Hamd olsun o Allahaki Kuranı insanlık dünyasına indirdi Salat ve selam olsun O Peygambere ki Kuran ı insanlığa tebliğ edip bilirdi Allah indirmesiydi inmezdi o Resul bildirmeseydi bilinmezdi Rahman rahmetiyle öğretti Kuranı onunla iyiye ve güzele kılavuzladı insanı Yozlaşmamışsa insan bozulmamışsa iman kirletilmemişse irfan Hakka ve doğruya götürmede yeterli olacaktır Kuran Yayınevi Yeni Boyut Yayınları Yazar Yaşar Nuri Öztürk Sayfa 637 Sayfa Kağıt 1 Hamur Ciltli Boyut 14 00x20 50 cm Basım Yılı 2013 Barkod 9789756779194 Kategori Kuran ve Kuran Üzerine

Ankara Okulu Yayınları
çev. Mustafa Öztürk
Bize göre yorumdan arındırılmış bir Kur an çevirisi imkân dâhilinde değildir Bu yüzdendir ki meal çalışmamızda Kur an da ne dendiği nden lafız ve mantûk ziyade ne denmek istendiği ni mana ve mefhum aktarmaya çalıştık Dolayısıyla kaynak metinden ziyade amaç metne yönelen işlevselci çeviri kuramından hareketle anlam merkezli tercüme tefsirî tercüme tekniğini esas aldık Ancak bu noktada kişisel kanaatimize veya modern zamanlarda yaygın ve yerleşik kabul gören anlayışlara itibar etmek yerine Kur an ın vahyedildiği döneme oldukça yakın zamanlara tanıklık eden müfessirlerin görüşlerine mutlak önem ve öncelik atfettik

Ankara Okulu Yayınları
Bize göre yorumdan arındırılmış bir Kur an çevirisi imkân dâhilinde değildir Bu yüzdendir ki meal çalışmamızda Kur an da ne dendiği nden lafız ve mantûk ziyade ne denmek istendiği ni mana ve mefhum aktarmaya çalıştık Dolayısıyla kaynak metinden ziyade amaç metne yönelen işlevselci çeviri kuramından hareketle anlam merkezli tercüme tefsirî tercüme tekniğini esas aldık Ancak bu noktada kişisel kanaatimize veya modern zamanlarda yaygın ve yerleşik kabul gören anlayışlara itibar etmek yerine Kur an ın vahyedildiği döneme oldukça yakın zamanlara tanıklık eden müfessirlerin görüşlerine mutlak önem ve öncelik atfettik