MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Kuran Müdafaası İtirazlar ve Cevaplar — Kadı Abdülcebbar

Kuran Müdafaası İtirazlar ve Cevaplar
400,00
DiğerKur ân İncelemeleriİslamiyet

Kuran Müdafaası İtirazlar ve Cevaplar

Kadı Abdülcebbar

Beka Yayınları

2025640 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Kuran Müdafaası İtirazlar ve Cevaplar

Kadı Abdülcebbar

Bazı öyküler sayfaların içinde kalmaz kapağından taşar hatırlatır kalplere sızar ve umut verir Uzak Bir Ülkede tam da böyle bir kitap Sözcüklerin yasaklandığı kitapların sessizliğe gömüldüğü bir diyarı anlatırken aslında unutulmuş bir hakikati hatırlatıyor Kelimeler susturulsa da özgürlük önce zihinlerde filizlenir Bir kararla raflar boşalabilir mi Çocukların merakı sansüre sığar mı Ve kelimeler gerçekten susturulabilir mi Yemyeşil tepeleri hırçın nehirleri ve ilginç dükkânlarıyla ünlü uzak bir ülke Vérédonia da başkanlık seçimleri yapılmaktadır Bu yıl birbirinden ilginç kişiliklere sahip adaylar yarışır Çetrefilli geçen seçimlerin ardından içlerinden en sıra dışı olanı Mösyö Octavio LePetit ülkenin yeni lideri seçilir Ancak başkanın gizemli bir sırrı vardır ve bu sırrın ortaya çıkmasıyla birlikte ülkede okuma yasağı ilan edilir Tüm gazeteler kapanır okullar sıkı denetim altına alınır hatta kitap okurken yakalanan vatandaşların bile bildirilmesi zorunlu kılınır Ama sözcükler tıpkı burada bugün olduğu gibi kolay pes etmez Meraklı birkaç çocuk cesaret ve umut dolu yürekleriyle bir avuç kelime aracılığıyla özgürlük mücadelesine atılır Bu yolculuk yalnızca kitapları değil bugünün ve yarının çocuklarını gençlerini ve en önemlisi ülkenin geleceğini kurtarma çabasıdır

Benli Kitap
440,00

Beka Yayınları

2025-06-111. baskı640 sf.
Karton165-235-Kitap KağıdıTürkçe

çev. Soner Aksoy

Benli Kitap

Bazı öyküler sayfaların içinde kalmaz kapağından taşar hatırlatır kalplere sızar ve umut verir Uzak Bir Ülkede tam da böyle bir kitap Sözcüklerin yasaklandığı kitapların sessizliğe gömüldüğü bir diyarı anlatırken aslında unutulmuş bir hakikati hatırlatıyor Kelimeler susturulsa da özgürlük önce zihinlerde filizlenir Bir kararla raflar boşalabilir mi Çocukların merakı sansüre sığar mı Ve kelimeler gerçekten susturulabilir mi Yemyeşil tepeleri hırçın nehirleri ve ilginç dükkânlarıyla ünlü uzak bir ülke Vérédonia da başkanlık seçimleri yapılmaktadır Bu yıl birbirinden ilginç kişiliklere sahip adaylar yarışır Çetrefilli geçen seçimlerin ardından içlerinden en sıra dışı olanı Mösyö Octavio LePetit ülkenin yeni lideri seçilir Ancak başkanın gizemli bir sırrı vardır ve bu sırrın ortaya çıkmasıyla birlikte ülkede okuma yasağı ilan edilir Tüm gazeteler kapanır okullar sıkı denetim altına alınır hatta kitap okurken yakalanan vatandaşların bile bildirilmesi zorunlu kılınır Ama sözcükler tıpkı burada bugün olduğu gibi kolay pes etmez Meraklı birkaç çocuk cesaret ve umut dolu yürekleriyle bir avuç kelime aracılığıyla özgürlük mücadelesine atılır Bu yolculuk yalnızca kitapları değil bugünün ve yarının çocuklarını gençlerini ve en önemlisi ülkenin geleceğini kurtarma çabasıdır

Teklif Kitap
472,08

Beka Yayınları

2025-06-111. baskı640 sf.
Karton165-235-Kitap KağıdıTürkçe
Teklif Kitap

Bazı öyküler sayfaların içinde kalmaz kapağından taşar hatırlatır kalplere sızar ve umut verir Uzak Bir Ülkede tam da böyle bir kitap Sözcüklerin yasaklandığı kitapların sessizliğe gömüldüğü bir diyarı anlatırken aslında unutulmuş bir hakikati hatırlatıyor Kelimeler susturulsa da özgürlük önce zihinlerde filizlenir Bir kararla raflar boşalabilir mi Çocukların merakı sansüre sığar mı Ve kelimeler gerçekten susturulabilir mi Yemyeşil tepeleri hırçın nehirleri ve ilginç dükkânlarıyla ünlü uzak bir ülke Vérédonia da başkanlık seçimleri yapılmaktadır Bu yıl birbirinden ilginç kişiliklere sahip adaylar yarışır Çetrefilli geçen seçimlerin ardından içlerinden en sıra dışı olanı Mösyö Octavio LePetit ülkenin yeni lideri seçilir Ancak başkanın gizemli bir sırrı vardır ve bu sırrın ortaya çıkmasıyla birlikte ülkede okuma yasağı ilan edilir Tüm gazeteler kapanır okullar sıkı denetim altına alınır hatta kitap okurken yakalanan vatandaşların bile bildirilmesi zorunlu kılınır Ama sözcükler tıpkı burada bugün olduğu gibi kolay pes etmez Meraklı birkaç çocuk cesaret ve umut dolu yürekleriyle bir avuç kelime aracılığıyla özgürlük mücadelesine atılır Bu yolculuk yalnızca kitapları değil bugünün ve yarının çocuklarını gençlerini ve en önemlisi ülkenin geleceğini kurtarma çabasıdır

Kitap Ambarı
520,00

Beka Yayınları

2025640 sf.
İnce Kapak16,5 x 23,5
Kitap Ambarı

Tercüme eserler kültürler arasındaki bilgi paylaşımının ve aktarımının önemli araçlarından birini teşkil eder Bu açıdan tercüme faaliyetleri İslam medeniyetindeki bilgi ve birikimin hem İslam toplumları arasında geniş bir tabana yayılmasında hem de farklı kültürlere ve coğrafyalara taşınmasında etkili bir rol oynar Ayrıca her bir tercüme az ya da çok yeni bir metin inşası olduğu için ilmi ve fikri üretkenliğin kaynaklarından birisidir Bu vesileyle genelde İslam ilim geleneğinin özelde Mutezile düşüncenin en üretken isimlerinden birisi olan Kâdî Abdülcebbâr ın Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in isimli eseri Arapçadan Türkçeye tercüme edilmiştir Nitekim daha önce Şerhu l Usûli l Hamse ve Tesbîtü Delâili n Nübüvve gibi iki önemli eserinin Türkçe tercümesi yapılmıştır Tercüme ettiğimiz bu eserin de Kâdî Abdülcebbâr üzerine oluşan Türkçe literatüre önemli bir katkı sunacağını ümit ediyoruz Bunun yanı sıra Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in in klasik dönemde Kur an yorumuna dair soru cevap tarzında kaleme alınan ilk ve en kapsamlı eserlerden biri olması hasebiyle Türkçe literatüre kazandırılması ve böylece orijinalinden istifade edemeyen Türk okuyuculara eserden istifade etme imkânı sunması bu tercümeyi değerli kılan başlıca unsurlar arasındadır Bilhassa eserde zikredilen soru ya da itirazların kısmen ya da olduğu gibi bugün de farklı çevrelerde gündeme getirilmesi Kâdî Abdülcebbâr ın ise bu sorulara önemli oranda ilmi bir yöntem takip ederek makul cevaplar vermesi esere güncel ve aktüel bir değer kazandırmaktadır Tanıtım Bülteninden

Nobel Kitap
640,00

Beka Yayınları

2025640 sf.
Nobel Kitap

Tercüme eserler kültürler arasındaki bilgi paylaşımının ve aktarımının önemli araçlarından birini teşkil eder Bu açıdan tercüme faaliyetleri İslam medeniyetindeki bilgi ve birikimin hem İslam toplumları arasında geniş bir tabana yayılmasında hem de farklı kültürlere ve coğrafyalara taşınmasında etkili bir rol oynar Ayrıca her bir tercüme az ya da çok yeni bir metin inşası olduğu için ilmi ve fikri üretkenliğin kaynaklarından birisidir Bu vesileyle genelde İslam ilim geleneğinin özelde Mutezile düşüncenin en üretken isimlerinden birisi olan Kâdî Abdülcebbâr ın Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in isimli eseri Arapçadan Türkçeye tercüme edilmiştir Nitekim daha önce Şerhu l Usûli l Hamse ve Tesbîtü Delâili n Nübüvve gibi iki önemli eserinin Türkçe tercümesi yapılmıştır Tercüme ettiğimiz bu eserin de Kâdî Abdülcebbâr üzerine oluşan Türkçe literatüre önemli bir katkı sunacağını ümit ediyoruz Bunun yanı sıra Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in in klasik dönemde Kur an yorumuna dair soru cevap tarzında kaleme alınan ilk ve en kapsamlı eserlerden biri olması hasebiyle Türkçe literatüre kazandırılması ve böylece orijinalinden istifade edemeyen Türk okuyuculara eserden istifade etme imkânı sunması bu tercümeyi değerli kılan başlıca unsurlar arasındadır Bilhassa eserde zikredilen soru ya da itirazların kısmen ya da olduğu gibi bugün de farklı çevrelerde gündeme getirilmesi Kâdî Abdülcebbâr ın ise bu sorulara önemli oranda ilmi bir yöntem takip ederek makul cevaplar vermesi esere güncel ve aktüel bir değer kazandırmaktadır

Ekin Kitap
656,00

Beka Yayınevi

Haziran 2025640 sf.
Ekin Kitap

Tercüme eserler kültürler arasındaki bilgi paylaşımının ve aktarımının önemli araçlarından birini teşkil eder Bu açıdan tercüme faaliyetleri İslam medeniyetindeki bilgi ve birikimin hem İslam toplumları arasında geniş bir tabana yayılmasında hem de farklı kültürlere ve coğrafyalara taşınmasında etkili bir rol oynar Ayrıca her bir tercüme az ya da çok yeni bir metin inşası olduğu için ilmi ve fikri üretkenliğin kaynaklarından birisidir Bu vesileyle genelde İslam ilim geleneğinin özelde Mutezile düşüncenin en üretken isimlerinden birisi olan Kâdî Abdülcebbâr ın Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in isimli eseri Arapçadan Türkçeye tercüme edilmiştir Nitekim daha önce Şerhu l Usûli l Hamse ve Tesbîtü Delâili n Nübüvve gibi iki önemli eserinin Türkçe tercümesi yapılmıştır Tercüme ettiğimiz bu eserin de Kâdî Abdülcebbâr üzerine oluşan Türkçe literatüre önemli bir katkı sunacağını ümit ediyoruz Bunun yanı sıra Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in in klasik dönemde Kur an yorumuna dair soru cevap tarzında kaleme alınan ilk ve en kapsamlı eserlerden biri olması hasebiyle Türkçe literatüre kazandırılması ve böylece orijinalinden istifade edemeyen Türk okuyuculara eserden istifade etme imkânı sunması bu tercümeyi değerli kılan başlıca unsurlar arasındadır Bilhassa eserde zikredilen soru ya da itirazların kısmen ya da olduğu gibi bugün de farklı çevrelerde gündeme getirilmesi Kâdî Abdülcebbâr ın ise bu sorulara önemli oranda ilmi bir yöntem takip ederek makul cevaplar vermesi esere güncel ve aktüel bir değer kazandırmaktadır

D&R
720,00

Beka Yayınları

20251. baskı640 sf.
16,5 x 23,52. HamurTürkçe
D&R

Tercüme eserler kültürler arasındaki bilgi paylaşımının ve aktarımının önemli araçlarından birini teşkil eder Bu açıdan tercüme faaliyetleri İslam medeniyetindeki bilgi ve birikimin hem İslam toplumları arasında geniş bir tabana yayılmasında hem de farklı kültürlere ve coğrafyalara taşınmasında etkili bir rol oynar Ayrıca her bir tercüme az ya da çok yeni bir metin inşası olduğu için ilmi ve fikri üretkenliğin kaynaklarından birisidir Bu vesileyle genelde İslam ilim geleneğinin özelde Mutezile düşüncenin en üretken isimlerinden birisi olan Kâdî Abdülcebbâr ın Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in isimli eseri Arapçadan Türkçeye tercüme edilmiştir Nitekim daha önce Şerhu l Usûli l Hamse ve Tesbîtü Delâili n Nübüvve gibi iki önemli eserinin Türkçe tercümesi yapılmıştır Tercüme ettiğimiz bu eserin de Kâdî Abdülcebbâr üzerine oluşan Türkçe literatüre önemli bir katkı sunacağını ümit ediyoruz Bunun yanı sıra Tenzîhu l Kur ân ani l Metâ in in klasik dönemde Kur an yorumuna dair soru cevap tarzında kaleme alınan ilk ve en kapsamlı eserlerden biri olması hasebiyle Türkçe literatüre kazandırılması ve böylece orijinalinden istifade edemeyen Türk okuyuculara eserden istifade etme imkânı sunması bu tercümeyi değerli kılan başlıca unsurlar arasındadır Bilhassa eserde zikredilen soru ya da itirazların kısmen ya da olduğu gibi bugün de farklı çevrelerde gündeme getirilmesi Kâdî Abdülcebbâr ın ise bu sorulara önemli oranda ilmi bir yöntem takip ederek makul cevaplar vermesi esere güncel ve aktüel bir değer kazandırmaktadır Tanıtım Bülteninden