Leyla u Mecnun — Nizamiye Genceyi

Leyla u Mecnun
Nizamiye GenceyiNubihar Yayınları
Leyla u Mecnun
Nizamiye GenceyiNizamiyê Genceyî 1140 1208 li bajarê Genceyê hatiye dinê û li wir wefat kiriye Gence paytexta dewleta Kurdên Şedadî bûye Nizamî di Leyla û Mecnûna xwe de dayika xwe wek Kurd dide nasandin Nizamî zanayê felsefeya Îslamî û Yûnanî û irfana Îranî ye Navê Nizamî û berhemên wî bi cografyaya Îran û Rojhelata Navîn ve sînordar nemaye û gehiştiye çarkenarên cîhanê Di edebiyata Farsî de berî Nizamî gelek kesan çîrok vehûnane lê di vehûnana çîrokan de ta niha kes negihîştiye payeya wî ya bilind Hunera vehûnana çîrokan ji aliyê Nizamî ve tesîr li ser hemû edebiyata gelên Rojhelata Navîn kiriye Di dû Nizamî re bi dehan kesî bi zimanê Farisî Tirkî Kurdî xwestine wekî wî çîrokan vehûnin lê dîsa kes negihîştiye asta wî Ji nava 5 pirtûkên wî Xosrew û Şîrîn û Leyla û Mecnûn ji yên din bitesîrtir bûne Ev her du pirtûk bi gelek zimanan hatine wergerandin û bûne mijarên fîlm û şanoyan Bi Kurdî jî çi bi Kurmancî çi bi Goranî hinek şairên me rêça Nizamî girtine û ev herdu berhemên wî yan wergerandine yan jî adapte kirine Perwîz Cîhanî jî pêşî Xosrew û Şîrîna Nizamî wergerandibû vê carê jî Leyla û Mecnûn wergerandiye Cîhanî bi awayekî afirînerî û hunerane wergera xwe kiriye neketiye pey wergerandina qalikê peyvan wî kakilê çîrokan bi kirasê Kurdî xemilandiye Wergera xwe bi wezna heceyî hûnaye Xebata wî ya li ser Leyla û Mecnûnê ji 5636 beytan pêk hatiye

Nubihar Yayınları
Nizamiyê Genceyî 1140 1208 li bajarê Genceyê hatiye dinê û li wir wefat kiriye Gence paytexta dewleta Kurdên Şedadî bûye Nizamî di Leyla û Mecnûna xwe de dayika xwe wekKurd dide nasandin Nizamî zanayê felsefeya Îslamî û Yûnanî û irfana Îranî ye Navê Nizamî û berhemên wî bicografyaya Îran û Rojhelata Navîn ve sînordar nemaye û gehiştiye çarkenarên cîhanê Diedebiyata Farsî de berî Nizamî gelek kesan çîrok vehûnane lê di vehûnana çîrokan de ta niha kesnegihîştiye payeya wî ya bilind Hunera vehûnana çîrokan ji aliyê Nizamî ve tesîr li ser hemûedebiyata gelên Rojhelata Navîn kiriye Di dû Nizamî re bi dehan kesî bi zimanê Farisî Tirkî Kurdî xwestine wekî wî çîrokan vehûnin lê dîsa kes negihîştiye asta wî Ji nava 5 pirtûkên wî Xosrew û Şîrîn û Leyla û Mecnûn ji yên din bitesîrtir bûne Ev her du pirtûk bi gelek zimananhatine wergerandin û bûne mijarên fîlm û şanoyan Bi Kurdî jî çi bi Kurmancî çi bi Goranî hinekşairên me rêça Nizamî girtine û ev herdu berhemên wî yan wergerandine yan jî adapte kirine Perwîz Cîhanî jî pêşî Xosrew û Şîrîna Nizamî wergerandibû vê carê jî Leyla û Mecnûnwergerandiye Cîhanî bi awayekî afirînerî û hunerane wergera xwe kiriye neketiye peywergerandina qalikê peyvan wî kakilê çîrokan bi kirasê Kurdî xemilandiye Wergera xwe biwezna heceyî hûnaye Xebata wî ya li ser Leyla û Mecnûnê ji 5636 beytan pêk hatiye

Nubihar Yayınları
Nizamiyê Genceyî 1140 1208 li bajarê Genceyê hatiye dinê û li wir wefat kiriye Gence paytexta dewleta Kurdên Şedadî bûye Nizamî di Leyla û Mecnûna xwe de dayika xwe wek Kurd dide nasandin Nizamî zanayê felsefeya Îslamî û Yûnanî û irfana Îranî ye Navê Nizamî û berhemên wî bi cografyaya Îran û Rojhelata Navîn ve sînordar nemaye û gehiştiye çarkenarên cîhanê Di edebiyata Farsî de berî Nizamî gelek kesan çîrok vehûnane lê di vehûnana çîrokan de ta niha kes negihîştiye payeya wî ya bilind Hunera vehûnana çîrokan ji aliyê Nizamî ve tesîr li ser hemû edebiyata gelên Rojhelata Navîn kiriye Di dû Nizamî re bi dehan kesî bi zimanê Farisî Tirkî Kurdî xwestine wekî wî çîrokan vehûnin lê dîsa kes negihîştiye asta wî Ji nava 5 pirtûkên wî Xosrew û Şîrîn û Leyla û Mecnûn ji yên din bitesîrtir bûne Ev her du pirtûk bi gelek zimanan hatine wergerandin û bûne mijarên fîlm û şanoyan Bi Kurdî jî çi bi Kurmancî çi bi Goranî hinek şairên me rêça Nizamî girtine û ev herdu berhemên wî yan wergerandine yan jî adapte kirine Perwîz Cîhanî jî pêşî Xosrew û Şîrîna Nizamî wergerandibû vê carê jî Leyla û Mecnûn wergerandiye Cîhanî bi awayekî afirînerî û hunerane wergera xwe kiriye neketiye pey wergerandina qalikê peyvan wî kakilê çîrokan bi kirasê Kurdî xemilandiye Wergera xwe bi wezna heceyî hûnaye Xebata wî ya li ser Leyla û Mecnûnê ji 5636 beytan pêk hatiye

Nubihar Yayınları
Nizamiyê Genceyî 1140 1208 li bajarê Genceyê hatiye dinê û li wir wefat kiriye Gence paytexta dewleta Kurdên Şedadî bûye Nizamî di Leyla û Mecnûna xwe de dayika xwe wekKurd dide nasandin Nizamî zanayê felsefeya Îslamî û Yûnanî û irfana Îranî ye Navê Nizamî û berhemên wî bicografyaya Îran û Rojhelata Navîn ve sînordar nemaye û gehiştiye çarkenarên cîhanê Diedebiyata Farsî de berî Nizamî gelek kesan çîrok vehûnane lê di vehûnana çîrokan de ta niha kesnegihîştiye payeya wî ya bilind Hunera vehûnana çîrokan ji aliyê Nizamî ve tesîr li ser hemûedebiyata gelên Rojhelata Navîn kiriye Di dû Nizamî re bi dehan kesî bi zimanê Farisî Tirkî Kurdî xwestine wekî wî çîrokan vehûnin lê dîsa kes negihîştiye asta wî Ji nava 5 pirtûkên wî Xosrew û Şîrîn û Leyla û Mecnûn ji yên din bitesîrtir bûne Ev her du pirtûk bi gelek zimananhatine wergerandin û bûne mijarên fîlm û şanoyan Bi Kurdî jî çi bi Kurmancî çi bi Goranî hinekşairên me rêça Nizamî girtine û ev herdu berhemên wî yan wergerandine yan jî adapte kirine Perwîz Cîhanî jî pêşî Xosrew û Şîrîna Nizamî wergerandibû vê carê jî Leyla û Mecnûnwergerandiye Cîhanî bi awayekî afirînerî û hunerane wergera xwe kiriye neketiye peywergerandina qalikê peyvan wî kakilê çîrokan bi kirasê Kurdî xemilandiye Wergera xwe biwezna heceyî hûnaye Xebata wî ya li ser Leyla û Mecnûnê ji 5636 beytan pêk hatiye