Li Çiyayen Ande — Mario Vargas Llosa

Li Çiyayen Ande
Mario Vargas LlosaAvesta Yayınları
Li Çiyayen Ande
Mario Vargas LlosaÇawiş Lituma fermandara qereqola Naccosa lige tekane askere qereqola yawera w r Tomas Carreno şopa sa kesan digerine ku li pey hey li Vi gunda dürldest a li çiyayan Anda wenda dibin Serpahatiya evina esker Tomas a bi Mercedesa re sayan wan an tenha dadigire çiroka as û kula dılekl bırindar wan bi hevaltiyeke henün bi hey ve gra dide Deme bi hey re meseleya windayiyan dikolin li alıyeki tundûtûjiya be hed û hesab a servanan maoist an Raya Roni li aliyekî j1 baweri û xurafeyan kevnar en gela nayçeya li ber çavan ta raxıstin Roman reıpelekl ji diroka Perüya lige mItolojiya qewm an wa yan binecih bi hostehiyeke bilind vedibaje û mirov matmayi dihale bi vegotina xwe ya ku serpahatıyan xerib seyr û sawnak mana ku geleki nas naziki me bin nişan dide Va berhema giring a Mario Vargas Llosa yek ji nlyiskaran her mezin an edebiyata Emerikaya Latin ji arı Cıwanmerd Kulak ve ji zimana wa ya resen bo Kurd hat wergerandin û ferhengokeke bo manekirina peyvan taybet en di zimana yekemin de û hin peyvan pawist an di Kurul de le hate zadekirin Ez geleki heyran û hıjmetkar im li hember millete Kurd û cfiroka wan a dilsoj Ez dıxwazım bi yan razıkan lige daxwazan xwe en hen mezin en bo serkeftina vi milleti sılayeke ji dil û can bısinım bo xwendevanan xwe en di vi zimani de

Avesta Yayınları
Çawiş Lituma fermandara qereqola Naccosa lige tekane askere qereqola yawera w r Tomas Carreno şopa sa kesan digerine ku li pey hey li Vi gunda dürldest a li çiyayan Anda wenda dibin Serpahatiya evina esker Tomas a bi Mercedesa re sayan wan an tenha dadigire çiroka as û kula dılekl bırindar wan bi hevaltiyeke henün bi hey ve gra dide Deme bi hey re meseleya windayiyan dikolin li alıyeki tundûtûjiya be hed û hesab a servanan maoist an Raya Roni li aliyekî j1 baweri û xurafeyan kevnar en gela nayçeya li ber çavan ta raxıstin Roman reıpelekl ji diroka Perüya lige mItolojiya qewm an wa yan binecih bi hostehiyeke bilind vedibaje û mirov matmayi dihale bi vegotina xwe ya ku serpahatıyan xerib seyr û sawnak mana ku geleki nas naziki me bin nişan dide Va berhema giring a Mario Vargas Llosa yek ji nlyiskaran her mezin an edebiyata Emerikaya Latin ji arı Cıwanmerd Kulak ve ji zimana wa ya resen bo Kurd hat wergerandin û ferhengokeke bo manekirina peyvan taybet en di zimana yekemin de û hin peyvan pawist an di Kurul de le hate zadekirin Ez geleki heyran û hıjmetkar im li hember millete Kurd û cfiroka wan a dilsoj Ez dıxwazım bi yan razıkan lige daxwazan xwe en hen mezin en bo serkeftina vi milleti sılayeke ji dil û can bısinım bo xwendevanan xwe en di vi zimani de

Avesta Yayınları
Çawiş Lituma fermandara qereqola Naccosa lige tekane askere qereqola yawera w r Tomas Carreno şopa sa kesan digerine ku li pey hey li Vi gunda dürldest a li çiyayan Anda wenda dibin Serpahatiya evina esker Tomas a bi Mercedesa re sayan wan an tenha dadigire çiroka as û kula dılekl bırindar wan bi hevaltiyeke henün bi hey ve gra dide Deme bi hey re meseleya windayiyan dikolin li alıyeki tundûtûjiya be hed û hesab a servanan maoist an Raya Roni li aliyekî j1 baweri û xurafeyan kevnar en gela nayçeya li ber çavan ta raxıstin Roman reıpelekl ji diroka Perüya lige mItolojiya qewm an wa yan binecih bi hostehiyeke bilind vedibaje û mirov matmayi dihale bi vegotina xwe ya ku serpahatıyan xerib seyr û sawnak mana ku geleki nas naziki me bin nişan dide Va berhema giring a Mario Vargas Llosa yek ji nlyiskaran her mezin an edebiyata Emerikaya Latin ji arı Cıwanmerd Kulak ve ji zimana wa ya resen bo Kurd hat wergerandin û ferhengokeke bo manekirina peyvan taybet en di zimana yekemin de û hin peyvan pawist an di Kurul de le hate zadekirin Ez geleki heyran û hıjmetkar im li hember millete Kurd û cfiroka wan a dilsoj Ez dıxwazım bi yan razıkan lige daxwazan xwe en hen mezin en bo serkeftina vi milleti sılayeke ji dil û can bısinım bo xwendevanan xwe en di vi zimani de

Avesta Yayınları
çev. Ciwanmerd Kulek
Çawîş Lituma fermandarê qereqola Naccosê ligel tekane eskerê qereqolê yawerê wî Tomás Carreño şopa sê kesan digerîne ku li pey hev li vî gundê dûrîdest ê li çiyayên Andê wenda dibin Serpêhatiya evîna esker Tomás a bi Mercedesê re şevên wan ên tenha dadigire çîroka êş û kula dilekî birîndar wan bi hevaltiyeke henûn bi hev ve girê dide Dema bi hev re meseleya windayiyan dikolin li aliyekî tundûtûjiya bê hed û hesab a şervanên maoîst ên Rêya Ronî li aliyekî jî bawerî û xurafeyên kevnar ên gelê navçeyê li ber çavan tê raxistin Roman rûpelekî ji dîroka Perûyê ligel mîtolojiya qewmên wê yên binecih bi hostehiyeke bilind vedibêje û mirov matmayî dihêle bi vegotina xwe ya ku serpêhatiyên xerîb seyr û sawnak mîna ku gelekî nas û nêzîkî me bin nîşan dide Vê berhema girîng a Mario Vargas Llosa yek ji nivîskarên herî mezin ên edebiyata Emerîkaya Latîn ji alî Ciwanmerd Kulek ve ji zimanê wê yê resen bo Kurdî hat wergerandin û ferhengokeke bo manekirina peyvên taybet ên di zimanê yekemîn de û hin peyvên pêwîst ên di Kurdî de lê hate zêdekirin Ez gelekî heyran û hijmetkar im li hember milletê Kurd û dîroka wan a dilsoj Ez dixwazim bi van rêzikan ligel daxwazên xwe ên herî mezin ên bo serkeftina vî milletî silaveke ji dil û can bişînim bo xwendevanên xwe ên di vî zimanî de Mario Vargas Llosa Madrid Kanûna Pêşî a 2015an

Avesta Yayınları
Çawiş Lituma fermandara qereqola Naccosa lige tekane askere qereqola yawera w r Tomas Carreno şopa sa kesan digerine ku li pey hey li Vi gunda dürldest a li çiyayan Anda wenda dibin Serpahatiya evina esker Tomas a bi Mercedesa re sayan wan an tenha dadigire çiroka as û kula dılekl bırindar wan bi hevaltiyeke henün bi hey ve gra dide Deme bi hey re meseleya windayiyan dikolin li alıyeki tundûtûjiya be hed û hesab a servanan maoist an Raya Roni li aliyekî j1 baweri û xurafeyan kevnar en gela nayçeya li ber çavan ta raxıstin Roman reıpelekl ji diroka Perüya lige mItolojiya qewm an wa yan binecih bi hostehiyeke bilind vedibaje û mirov matmayi dihale bi vegotina xwe ya ku serpahatıyan xerib seyr û sawnak mana ku geleki nas naziki me bin nişan dide Va berhema giring a Mario Vargas Llosa yek ji nlyiskaran her mezin an edebiyata Emerikaya Latin ji arı Cıwanmerd Kulak ve ji zimana wa ya resen bo Kurd hat wergerandin û ferhengokeke bo manekirina peyvan taybet en di zimana yekemin de û hin peyvan pawist an di Kurul de le hate zadekirin Ez geleki heyran û hıjmetkar im li hember millete Kurd û cfiroka wan a dilsoj Ez dıxwazım bi yan razıkan lige daxwazan xwe en hen mezin en bo serkeftina vi milleti sılayeke ji dil û can bısinım bo xwendevanan xwe en di vi zimani de