MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Mecmu a i Latife ve Dili — Ali Bin Ahmed Bin Emir Ali

Mecmu a i Latife ve Dili
364,80
Referans Kaynak KitapDivan EdebiyatıEdebiyat İncelemesi

Mecmu a i Latife ve Dili

Ali Bin Ahmed Bin Emir Ali

Çağrı Yayınları

2005216 sf.
Şehadet KitapEn ucuz

Mecmu a i Latife ve Dili

Ali Bin Ahmed Bin Emir Ali

Ali bin Ahmed bin Emir Ali tarafından Memluk Sultanı Melikü l Eşref Ebü n Nasr Kâ idbay ın özel kütüphanesi için hazırlanan Mecmû a i Latife on beşinci yüzyılda Mısır da Anadolu şairlerinin eserlerini izleyen bir çevrenin bulunduğunu ve Mısır Memlûklerinin kullandıkları Türkçe imlâ düzenini aksettirir Kâ idbay ı öven bir dörtlükle başlar ve ardından sırasıyla Kaygusuz Abdal ın Gevher nâmesini Âşık Paşa nın Elif nâmesini Gülşehrî nin Leylâ vü Mecnun mesnevisini Yunus Emre nin şiirleri olarak bilinen manzumelerini Arapça kaside ve gazelleri içerir Doç Dr Mustafa Demirel tarafından yayına hazırlanan bu eserin ilk bölümünde imlâ ve ses özellikleri incelenerek bugünkü yazı dili ile karşılaştırılmıştır İkinci bölümde ise nüsha farklılıkları incelenerek aslına uygun çeviri yazılı bir tenkitli metin ortaya çıkarılmıştır Üçüncü bölümünde eserin sözlüğü hazırlanmış son bölümde yayıma esas alınan Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi nde bulunan yazma nüshanın tıpkıbasımı verilmiştir

Benli Kitap
384,00

Çağrı Yayınları

2005-01-011. baskı216 sf.
Karton165-235-02.HamurTürkçe

çev. Mustafa Demirel

Benli Kitap

Ali bin Ahmed bin Emir Ali tarafından Memluk Sultanı Melikü l Eşref Ebü n Nasr Kâ idbay ın özel kütüphanesi için hazırlanan Mecmû a i Latife on beşinci yüzyılda Mısır da Anadolu şairlerinin eserlerini izleyen bir çevrenin bulunduğunu ve Mısır Memlûklerinin kullandıkları Türkçe imlâ düzenini aksettirir Kâ idbay ı öven bir dörtlükle başlar ve ardından sırasıyla Kaygusuz Abdal ın Gevher nâmesini Âşık Paşa nın Elif nâmesini Gülşehrî nin Leylâ vü Mecnun mesnevisini Yunus Emre nin şiirleri olarak bilinen manzumelerini Arapça kaside ve gazelleri içerir Doç Dr Mustafa Demirel tarafından yayına hazırlanan bu eserin ilk bölümünde imlâ ve ses özellikleri incelenerek bugünkü yazı dili ile karşılaştırılmıştır İkinci bölümde ise nüsha farklılıkları incelenerek aslına uygun çeviri yazılı bir tenkitli metin ortaya çıkarılmıştır Üçüncü bölümünde eserin sözlüğü hazırlanmış son bölümde yayıma esas alınan Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi nde bulunan yazma nüshanın tıpkıbasımı verilmiştir

Pandora
408,00

Çağrı Yayınları

2005608 sf.
Pandora

Ali bin Ahmed bin Emir Ali tarafından Memluk Sultanı Melikü l Eşref Ebü n Nasr Kâ idbay ın özel kütüphanesi için hazırlanan Mecmû a i Latife on beşinci yüzyılda Mısır da Anadolu şairlerinin eserlerini izleyen bir çevrenin bulunduğunu ve Mısır Memlûklerinin kullandıkları Türkçe imlâ düzenini aksettirir Kâ idbay ı öven bir dörtlükle başlar ve ardından sırasıyla Kaygusuz Abdal ın Gevher nâmesini Âşık Paşa nın Elif nâmesini Gülşehrî nin Leylâ vü Mecnun mesnevisini Yunus Emre nin şiirleri olarak bilinen manzumelerini Arapça kaside ve gazelleri içerir Doç Dr Mustafa Demirel tarafından yayına hazırlanan bu eserin ilk bölümünde imlâ ve ses özellikleri incelenerek bugünkü yazı dili ile karşılaştırılmıştır İkinci bölümde ise nüsha farklılıkları incelenerek aslına uygun çeviri yazılı bir tenkitli metin ortaya çıkarılmıştır Üçüncü bölümünde eserin sözlüğü hazırlanmış son bölümde yayıma esas alınan Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi nde bulunan yazma nüshanın tıpkıbasımı verilmiştir

Nobel Kitap
456,00

Çağrı Yayınları

2005178 sf.
Nobel Kitap

Ali bin Ahmed bin Emir Ali tarafından Memluk Sultanı Melikü l Eşref Ebü n Nasr Ka idbay ın özel kütüphanesi için hazırlanan Mecmu a i Latife on beşinci yüzyılda Mısır da Anadolu şairlerinin eserlerini izleyen bir çevrenin bulunduğunu ve Mısır Memlüklerinin kullandıkları Türkçe imla düzenini aksettirir Ka idbay ı öven bir dörtlükle başlar ve ardından sırasıyla Kaygusuz Abdal ın Gevher namesini Aşık Paşa nın Elif namesini Gülşehri nin Leyla vü Mecnun mesnevisini Yunus Emre nin şiirleri olarak bilinen manzumelerini Arapça kaside ve gazelleri içerir Doç Dr Mustafa Demirel tarafından yayına hazırlanan bu eserin ilk bölümünde imla ve ses özellikleri incelenerek bugünkü yazı dili ile karşılaştırılmıştır İkinci bölümde ise nüsha farklılıkları incelenerek aslına uygun çeviri yazılı bir tenkitli metin ortaya çıkarılmıştır Üçüncü bölümünde eserin sözlüğü hazırlanmış son bölümde yayıma esas alınan Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi nde bulunan yazma nüshanın tıpkıbasımı verilmiştir