Mem u Zin — Ehmede Xani Ahmed i Hani

Mem u Zin
Ehmede Xani Ahmed i HaniÇınaraltı Yayın Dağıtım
Mem u Zin
Ehmede Xani Ahmed i HaniKürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır

Çınaraltı Yayın Dağıtım
Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır

Çınaraltı Yayınları
Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır Tanıtım Bülteninden

Nubihar Yayınları
Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî

Çınaraltı Yayınları
Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır Tanıtım Bülteninden

Çınaraltı Yayınları
Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır

Dara Yayınları
Zamanda yankılanan sesiyle Xanî nin Kürt ve dünya edebiyatının şaheserlerinden sayılan Mem û Zîn i hakikatin sırrına aşkla erişen kahramanların anlatısıdır Biri ay biri güneş olan aşıkların kirpikleri parlak yıldızlara benzer Her biri birer incidir ve sedeften çıkıp görülmek ister Her biri göğsüne bir hücre açar ve oraya aşkın çırasını koyup yakar Mumla pervaneyle nehirle konuşur Aynı tabutu özler Saltanatın merkezi mamur Cizre de yaşanmış adanmaya dayalı bir aşkı yaşarız Mem û Zîn de Milat öncesinden beri anlatılan Memê Alan ın yankılı sesini duyarız Selim Temo Yaralı kalbin sazı bas ve pes olsun Bu aşkın sazendesi Mem ve Zîn olsun İç derdin şerhini efsane kılayım Ve Mem ile Zîn i bahane kılayım Perdeden öyle nağme çıkarayım ki Yeniden dirilteyim Mem ile Zîn i Mahzun olmuş hem seven hem de sevilen Bugün işin ehli bir hekim gibi ben Şifa olayım hem tedavi edeyim O çaresizleri ayağa dikeyim Bağrı yanık Mem in gönlünün derdini Gönlün ta dibinden ahlar çeken Zîn i

Çınaraltı Yayın Dağıtım
çev. Mustafa Öztürk
Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır

Dara Yayınları
Zamanda yankılanan sesiyle Xanî nin Kürt ve dünya edebiyatının şaheserlerinden sayılan Mem û Zîn i hakikatin sırrına aşkla erişen kahramanların anlatısıdır Biri ay biri güneş olan aşıkların kirpikleri parlak yıldızlara benzer Her biri birer incidir ve sedeften çıkıp görülmek ister Her biri göğsüne bir hücre açar ve oraya aşkın çırasını koyup yakar Mumla pervaneyle nehirle konuşur Aynı tabutu özler Saltanatın merkezi mamur Cizre de yaşanmış adanmaya dayalı bir aşkı yaşarız Mem û Zîn de Milat öncesinden beri anlatılan Memê Alan ın yankılı sesini duyarız Selim Temo Yaralı kalbin sazı bas ve pes olsunBu aşkın sazendesi Mem ve Zîn olsun İç derdin şerhini efsane kılayımVe Mem ile Zîn i bahane kılayım Perdeden öyle nağme çıkarayım kiYeniden dirilteyim Mem ile Zîn i Mahzun olmuş hem seven hem de sevilenBugün işin ehli bir hekim gibi ben Şifa olayım hem tedavi edeyimO çaresizleri ayağa dikeyim Bağrı yanık Mem in gönlünün derdiniGönlün ta dibinden ahlar çeken Zîn i

DARA YAYINLARI
çev. Selim Temo
Zamanda yankılanan sesiyle Xanî nin Kürt ve dünya edebiyatının şaheserlerinden sayılan Mem û Zîn i hakikatin sırrına aşkla erişen kahramanların anlatısıdır Biri ay biri güneş olan aşıkların kirpikleri parlak yıldızlara benzer Her biri birer incidir ve sedeften çıkıp görülmek ister Her biri göğsüne bir hücre açar ve oraya aşkın çırasını koyup yakar Mumla pervaneyle nehirle konuşur Aynı tabutu özler Saltanatın merkezi mamur Cizre de yaşanmış adanmaya dayalı bir aşkı yaşarız Mem û Zîn de Milat öncesinden beri anlatılan Memê Alan ın yankılı sesini duyarız Selim Temo Yaralı kalbin sazı bas ve pes olsun Bu aşkın sazendesi Mem ve Zîn olsun İç derdin şerhini efsane kılayım Ve Mem ile Zîn i bahane kılayım Perdeden öyle nağme çıkarayım ki Yeniden dirilteyim Mem ile Zîn i Mahzun olmuş hem seven hem de sevilen Bugün işin ehli bir hekim gibi ben Şifa olayım hem tedavi edeyim O çaresizleri ayağa dikeyim Bağrı yanık Mem in gönlünün derdini Gönlün ta dibinden ahlar çeken Zîn i

Nubihar Yayınları
Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî

Nubihar Yayınları

Çınaraltı Yayınları
Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır

Nubihar Yayınları
Mem û Zîna Ehmedê Xanî divê ne tenê bi çavê çîrokekê an destanekê bê dîtin lewra Ehmedê Xanî ev kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser rûpelên dilê me kiri ye hêncet û behaneyek Herwekî ji zarê wî yê şekirîn ev rêzikana rijiyane Şerha xemê dil bikem fesane Zînê û Memê bikem behane Ne xmê we ji perdeyê derînim Zînê û Memê ji nû vejînim

Dara Yayınları
Ehmede Xani Ahmed i Hani tarafından kaleme alınan Mem İle Zin Dara Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Mem İle Zin Ehmede Xani Ahmed i Hani Kitap Özeti Zamanda yankılanan sesiyle Xanî nin Kürt ve dünya edebiyatının şaheserlerinden sayılan Mem û Zîn i hakikatin sırrına aşkla erişen kahramanların anlatısıdır Biri ay biri güneş olan aşıkların kirpikleri parlak yıldızlara benzer Her biri birer incidir ve sedeften çıkıp görülmek ister Her biri göğsüne bir hücre açar ve oraya aşkın çırasını koyup yakar Mumla pervaneyle nehirle konuşur Aynı tabutu özler Saltanatın merkezi mamur Cizre de yaşanmış adanmaya dayalı bir aşkı yaşarız Mem û Zîn de Milat öncesinden beri anlatılan Memê Alan ın yankılı sesini duyarız Selim Temo Yaralı kalbin sazı bas ve pes olsun Bu aşkın sazendesi Mem ve Zîn olsun İç derdin şerhini efsane kılayım Ve Mem ile Zîn i bahane kılayım Perdeden öyle nağme çıkarayım ki Yeniden dirilteyim Mem ile Zîn i Mahzun olmuş hem seven hem de sevilen Bugün işin ehli bir hekim gibi ben Şifa olayım hem tedavi edeyim O çaresizleri ayağa dikeyim Bağrı yanık Mem in gönlünün derdini Gönlün ta dibinden ahlar çeken Zîn i Yayınevi Dara Yayınları Yazar Ehmede Xani Ahmed i Hani Sayfa 328 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Nisan 2024 Barkod 9786257304511 Kategori Kürt Edebiyatı

Çınaraltı Yayınları
Ehmede Xani Ahmed i Hani tarafından kaleme alınan Mem Ü Zin Çınaraltı Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Mem Ü Zin Ehmede Xani Ahmed i Hani Kitap Özeti Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır Yayınevi Çınaraltı Yayınları Yazar Ehmede Xani Ahmed i Hani Sayfa 304 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı 2024 Barkod 9786256222076 Kategori Kürt Edebiyatı

Dara Yayınları
Zamanda yankılanan sesiyle Xanî nin Kürt ve dünya edebiyatının şaheserlerinden sayılan Mem û Zîn i hakikatin sırrına aşkla erişen kahramanların anlatısıdır Biri ay biri güneş olan aşıkların kirpikleri parlak yıldızlara benzer Her biri birer incidir ve sedeften çıkıp görülmek ister Her biri göğsüne bir hücre açar ve oraya aşkın çırasını koyup yakar Mumla pervaneyle nehirle konuşur Aynı tabutu özler Saltanatın merkezi mamur Cizre de yaşanmış adanmaya dayalı bir aşkı yaşarız Mem û Zîn de Milat öncesinden beri anlatılan Memê Alan ın yankılı sesini duyarız Selim Temo Yaralı kalbin sazı bas ve pes olsunBu aşkın sazendesi Mem ve Zîn olsun İç derdin şerhini efsane kılayımVe Mem ile Zîn i bahane kılayım Perdeden öyle nağme çıkarayım kiYeniden dirilteyim Mem ile Zîn i Mahzun olmuş hem seven hem de sevilenBugün işin ehli bir hekim gibi ben Şifa olayım hem tedavi edeyimO çaresizleri ayağa dikeyim Bağrı yanık Mem in gönlünün derdiniGönlün ta dibinden ahlar çeken Zîn i

Sitav Yayınevi
Ehmedê Xanî nin şaheseri Mem û Zîn İbrahim Sunkur tarafından Kürtçeden Türkçeye çevrilmiştir Mem û Zîni Türkçe okumak isteyenler bu kaynaktan yararlanabilirler Çevirmen eseri çevirmekle birlikte eserin girişinde eser üzerine geniş bir açıklama yapmış dolayısıyla Ehmedê Xanî yi ve eseri Mêm û Zîni detaylı bir şekilde tanıtarak okuyucuya sunmuştur

Nubihar Yayınları
Ehmede Xani Ahmed i Hani tarafından kaleme alınan Mem u Zin Bi Herfen Erebi Nubihar Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Mem u Zin Bi Herfen Erebi Ehmede Xani Ahmed i Hani Kitap Özeti Mem û Zîna Ehmedê Xanî divê ne tenê bi çavê çîrokekê an destanekê bê dîtin lewra Ehmedê Xanî ev kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser rûpelên dilê me kiri ye hêncet û behaneyek Herwekî ji zarê wî yê şekirîn ev rêzikana rijiyane Şerha xemê dil bikem fesane Zînê û Memê bikem behane Ne xmê we ji perdeyê derînim Zînê û Memê ji nû vejînim Yayınevi Nubihar Yayınları Yazar Ehmede Xani Ahmed i Hani Sayfa 288 Sayfa Kağıt 1 Hamur Boyut 17 00x24 00 cm Basım Yılı 2017 Barkod 9789944360555 Kategori Kürt Edebiyatı

Nubihar Yayınları
Ehmede Xani Ahmed i Hani tarafından kaleme alınan Mem u Zin Nubihar Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Mem u Zin Ehmede Xani Ahmed i Hani Kitap Özeti Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî Yayınevi Nubihar Yayınları Yazar Ehmede Xani Ahmed i Hani Sayfa 304 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 14 00x21 00 cm Basım Yılı Mayıs 2024 Barkod 9789944360715 Kategori Kürt Edebiyatı Roman Şiir

Sitav Yayınevi
Ger de hebuya me jı xwedanekAlı keremek letıf u danekMin de elema kelame mewzunAli bikira li bane gerdunÇi bikim ku qewi kesad e bazarNın e ji qumaşe re xirıdar Eğer bizim de bir sahibimiz olsaydıKeremi yüksek lütf eden ve cömertlik yapan biriBen nazımlı sözlerin bayrağınıYükseltip evrenin çatısına dikecektimAma ne yapayım pazar kesattırKumaşın alıcısı yoktur

Nubihar Yayınları
Mem u Zin Nubihar Yayınları

Sitav Yayınevi
Ehmede Xani Ahmed i Hani tarafından kaleme alınan Mem U Zın Sitav Yayınevi eseri olarak okurlarla buluşuyor Mem U Zın Ehmede Xani Ahmed i Hani Kitap Özeti Ger de hebuya me jı xwedanek Alı keremek letıf u danek Min de elema kelame mewzun Ali bikira li bane gerdun Çi bikim ku qewi kesad e bazar Nın e ji qumaşe re xirıdar Eğer bizim de bir sahibimiz olsaydı Keremi yüksek lütf eden ve cömertlik yapan biri Ben nazımlı sözlerin bayrağını Yükseltip evrenin çatısına dikecektim Ama ne yapayım pazar kesattır Kumaşın alıcısı yoktur Yayınevi Sitav Yayınevi Yazar Ehmede Xani Ahmed i Hani Sayfa 514 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Kasım 2020 Barkod 9786055081416 Kategori Kürt Edebiyatı Şiir

Sitav Yayınevi
Ger de hebuya me jı xwedanekAlı keremek letıf u danekMin de elema kelame mewzunAli bikira li bane gerdunÇi bikim ku qewi kesad e bazarNın e ji qumaşe re xirıdar Eğer bizim de bir sahibimiz olsaydıKeremi yüksek lütf eden ve cömertlik yapan biriBen nazımlı sözlerin bayrağınıYükseltip evrenin çatısına dikecektimAma ne yapayım pazar kesattırKumaşın alıcısı yoktur

Deng Yayınları
Ehmede Xani Ahmed i Hani tarafından kaleme alınan Mem u Zin Deng Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Mem u Zin Ehmede Xani Ahmed i Hani Kitap Özeti Ahmedê Xani nin yazdığı ünlü Mem û Zin eseri M Emin Bozarslan tarafından hem latin alfabesine çevrildi hem de orijinal halinin yanı sıra günümüz Kürtçesiyle okurlara sunuldu Bozarslan bu ünlü esere yazdığı 120 sayfalık önsözde eserin yazıldığı 17 yüzyılda Kürdistan daki siyasi ve ekonomik durumu Ahmedê Xanî nin efsanevi kişiliğini Xanî nin yazdığı eserleri Mem û Zîn de dile getirilen sosyal kültürel duygusal motifleri çok yönlü dile getirerek eserin daha kolay anlaşılması ve bir bütünlük içinde kavranmasına imkan sunuyor Doğu bilimci Orbelli nin üç büyük doğulu şairden biri saydığı Ahmedê Xani nin 300 yıl önce yazdığı Mem û Zîn Kürt edebiyatında eşsiz bir yere sahip Yayınevi Deng Yayınları Yazar Ehmede Xani Ahmed i Hani Sayfa 656 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 50x24 00 cm Basım Yılı Mayıs 2022 Barkod 9786052187203 Kategori Anlatı Diğer Politikat Siyaset

Nubihar Yayınları
Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî Ehmedê Xanê nin Mem ve Zîn ine sadece bir hikaye ve destan gözüyle bakılmamalı Çünkü Ehmedê Xanî bu kitabıyla gönlünün deryasını bizim gönüllere damlatma fırsatı ve bahanesi bulmuştur

Nubihar Yayınları
Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî Ehmedê Xanê nin Mem ve Zîn ine sadece bir hikaye ve destan gözüyle bakılmamalı Çünkü Ehmedê Xanî bu kitabıyla gönlünün deryasını bizim gönüllere damlatma fırsatı ve bahanesi bulmuştur

Nubihar Yayınları
Ehmede Xani Ahmed i Hani tarafından kaleme alınan Mem u Zin Nubihar Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Mem u Zin Ehmede Xani Ahmed i Hani Kitap Özeti Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî Ehmedê Xanê nin Mem ve Zîn ine sadece bir hikaye ve destan gözüyle bakılmamalı Çünkü Ehmedê Xanî bu kitabıyla gönlünün deryasını bizim gönüllere damlatma fırsatı ve bahanesi bulmuştur Yayınevi Nubihar Yayınları Yazar Ehmede Xani Ahmed i Hani Sayfa 496 Sayfa Kağıt 1 Hamur Ciltli Boyut 17 00x24 00 cm Basım Yılı Kasım 2024 Barkod 9786055053345 Kategori Kürt Edebiyatı

Nubihar Yayınları
Mem û Zîn

Deng Yayınları
Ahmedê Xani nin yazdığı ünlü Mem û Zin eseri M Emin Bozarslan tarafından hem latin alfabesine çevrildi hem de orijinal halinin yanı sıra günümüz Kürtçesiyle okurlara sunuldu Bozarslan bu ünlü esere yazdığı 120 sayfalık önsözde eserin yazıldığı 17 yüzyılda Kürdistan daki siyasi ve ekonomik durumu Ahmedê Xanî nin efsanevi kişiliğini Xanî nin yazdığı eserleri Mem û Zîn de dile getirilen sosyal kültürel duygusal motifleri çok yönlü dile getirerek eserin daha kolay anlaşılması ve bir bütünlük içinde kavranmasına imkan sunuyor Doğu bilimci Orbelli nin üç büyük doğulu şairden biri saydığı Ahmedê Xani nin 300 yıl önce yazdığı Mem û Zîn Kürt edebiyatında eşsiz bir yere sahip

Deng Yayınları
Ahmedê Xani nin yazdığı ünlü Mem û Zin eseri M Emin Bozarslan tarafından hem latin alfabesine çevrildi hem de orijinal halinin yanı sıra günümüz Kürtçesiyle okurlara sunuldu Bozarslan bu ünlü esere yazdığı 120 sayfalık önsözde eserin yazıldığı 17 yüzyılda Kürdistan daki siyasi ve ekonomik durumu Ahmedê Xanî nin efsanevi kişiliğini Xanî nin yazdığı eserleri Mem û Zîn de dile getirilen sosyal kültürel duygusal motifleri çok yönlü dile getirerek eserin daha kolay anlaşılması ve bir bütünlük içinde kavranmasına imkan sunuyor Doğu bilimci Orbelli nin üç büyük doğulu şairden biri saydığı Ahmedê Xani nin 300 yıl önce yazdığı Mem û Zîn Kürt edebiyatında eşsiz bir yere sahip

Deng Yayınları
Ahmedê Xani nin yazdığı ünlü Mem û Zin eseri M Emin Bozarslan tarafından hem latin alfabesine çevrildi hem de orijinal halinin yanı sıra günümüz Kürtçesiyle okurlara sunuldu Bozarslan bu ünlü esere yazdığı 120 sayfalık önsözde eserin yazıldığı 17 yüzyılda Kürdistan daki siyasi ve ekonomik durumu Ahmedê Xanî nin efsanevi kişiliğini Xanî nin yazdığı eserleri Mem û Zîn de dile getirilen sosyal kültürel duygusal motifleri çok yönlü dile getirerek eserin daha kolay anlaşılması ve bir bütünlük içinde kavranmasına imkan sunuyor Doğu bilimci Orbelli nin üç büyük doğulu şairden biri saydığı Ahmedê Xani nin 300 yıl önce yazdığı Mem û Zîn Kürt edebiyatında eşsiz bir yere sahip

Nubihar Yayınları
Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî Ehmedê Xanê nin Mem ve Zîn ine sadece bir hikaye ve destan gözüyle bakılmamalı Çünkü Ehmedê Xanî bu kitabıyla gönlünün deryasını bizim gönüllere damlatma fırsatı ve bahanesi bulmuştur

Nubihar Yayınları

Deng Yayınları
Ahmedê Xani nin yazdığı ünlü Mem û Zin eseri M Emin Bozarslan tarafından hem latin alfabesine çevrildi hem de orijinal halinin yanı sıra günümüz Kürtçesiyle okurlara sunuldu Bozarslan bu ünlü esere yazdığı 120 sayfalık önsözde eserin yazıldığı 17 yüzyılda Kürdistan daki siyasi ve ekonomik durumu Ahmedê Xanî nin efsanevi kişiliğini Xanî nin yazdığı eserleri Mem û Zîn de dile getirilen sosyal kültürel duygusal motifleri çok yönlü dile getirerek eserin daha kolay anlaşılması ve bir bütünlük içinde kavranmasına imkan sunuyor Doğu bilimci Orbelli nin üç büyük doğulu şairden biri saydığı Ahmedê Xani nin 300 yıl önce yazdığı Mem û Zîn Kürt edebiyatında eşsiz bir yere sahip

Çınaraltı
çev. Öztürk, Mustafa
Kürt Edebiyatının temel eserlerinden biri olarak kabul edilen Mem û Zîn Klasik şark edebiyatının ortak kültür havuzundan beslenmiş bir zevkin ürünü olarak Ehmedê Xanî tarafından 1694 yılında tamamlanmıştır Xanî nin Kürtçe ile kaleme aldığı bu mesnevi sahip olduğu şekil ve biçim özelliklerinin yanı sıra bir aşk hikâyesini konu edinen tahkiyeli bir eser olması yönüyle Türk edebiyatındaki Hüsn ü Aşk veya Arap edebiyatı menşeli Leyla ile Mecnun gibi mesnevilerle benzerlik gösterir Prof Dr Mustafa Öztürk tarafından yapılan Mem û Zîn çevirisi bugüne kadar yapılan Türkçe çevirileri de dikkate alarak titizlikle hazırlanmıştır Öztürk manzum bir metin olan Mem û Zîn in tamamını 11 heceyle ve eserin klasik dil özellikleri ile terimlerini mümkün mertebe aslına sadık kalarak Türkçeye çevirmiştir Bu da çeviriyi teknik ve estetik bakımdan iddialı bir noktaya taşımaktadır

NUBİHAR YAYINLARI
Divê ne tenê wekî çîrokekê li Mem û Zîna Ehmedê Xanî bête nêrîn Ehmedê Xanî kitêba xwe ji bo ku deryaya dilê xwe biniqutîne ser zeviya dilê me kiriye hêncet û behaneyek Herwekî ku ji şekirîstina zimanê wî rêzik rijiyane ser dilê me û li ser dilê hezkerên zimanê Kurdî Ehmedê Xanê nin Mem ve Zîn ine sadece bir hikaye ve destan gözüyle bakılmamalı Çünkü Ehmedê Xanî bu kitabıyla gönlünün deryasını bizim gönüllere damlatma fırsatı ve bahanesi bulmuştur