Mesnevi i Ma nevi nin Yedinci Cildi nin Manzum Tercümesi — İsmail Ferruh Efendi

Mesnevi i Ma nevi nin Yedinci Cildi nin Manzum Tercümesi
İsmail Ferruh EfendiDBY Yayınları
Mesnevi i Ma nevi nin Yedinci Cildi nin Manzum Tercümesi
İsmail Ferruh EfendiMevlânâ Celâleddîn i Rûmî nin ö 1273 Mesnevî i Ma nevî si Farsça yazılmış altı cilt ve yaklaşık yirmi altı bin beyitten oluşan İslâmî Türk Edebiyatı nın en önemli eserlerinden biridir Gelenek içerisinde altı ciltten oluştuğu kabul edilen başta Türkçe ve birçok dünya diline tercüme edilen Mesnevî i Ma nevî nin İsmail i Ankaravî ö 1632 tarafından bulunan yedinci cilt ile bir bütün kabul edilmesi Mesnevî tercümelerine yeni bir boyut kazandırmıştır Bazı Mevlevîler bu cildin sonradan yazılıp Mevlânâ ya isnat edildiğini iddia ederken bu görüşü paylaşmayan Mevlevîlerin eseri Mevlânâ ya ait telakki edip tercüme ve şerh ettikleri görülmektedir Böylece Mevlevî literatüründe günümüze kadar süregelen bir yedinci cilt meselesi ortaya çıkmıştır İsmail Ferruh Efendi nin Mesnevî i Ma nevî nin yedinci cildi için yazdığı manzûm tercüme adlı bu eser İsmail Ferruh Efendi nin Süleyman Nahifî nin altı ciltten oluşan manzûm Mesnevî tercümesinin sonuna eklenen yedinci cilt tercümesinin Arap harfli Farsça metniyle birlikte şekil ve muhtevâ bakımından genel hatlarıyla incelendiği ve doğru bir metninin ortaya koyulması için çaba sarf edildiği ilk çalışmadır Bu eserle günümüze kadar süregelen yedinci cilt meselesi ne ve gelecek yıllarda yapılacak daha kapsamlı çalışmalara az da olsa bir katkıda bulunabilmeyi ümit ediyoruz

DBY Yayınları
Mevlânâ Celâleddîn i Rûmî nin ö 1273 Mesnevî i Ma nevî si Farsça yazılmış altı cilt ve yaklaşık yirmi altı bin beyitten oluşan İslâmî Türk Edebiyatı nın en önemli eserlerinden biridir Gelenek içerisinde altı ciltten oluştuğu kabul edilen başta Türkçe ve birçok dünya diline tercüme edilen Mesnevî i Ma nevî nin İsmail i Ankaravî ö 1632 tarafından bulunan yedinci cilt ile bir bütün kabul edilmesi Mesnevî tercümelerine yeni bir boyut kazandırmıştır Bazı Mevlevîler bu cildin sonradan yazılıp Mevlânâ ya isnat edildiğini iddia ederken bu görüşü paylaşmayan Mevlevîlerin eseri Mevlânâ ya ait telakki edip tercüme ve şerh ettikleri görülmektedir Böylece Mevlevî literatüründe günümüze kadar süregelen bir yedinci cilt meselesi ortaya çıkmıştır İsmail Ferruh Efendi nin Mesnevî i Ma nevî nin yedinci cildi için yazdığı manzûm tercüme adlı bu eser İsmail Ferruh Efendi nin Süleyman Nahifî nin altı ciltten oluşan manzûm Mesnevî tercümesinin sonuna eklenen yedinci cilt tercümesinin Arap harfli Farsça metniyle birlikte şekil ve muhtevâ bakımından genel hatlarıyla incelendiği ve doğru bir metninin ortaya koyulması için çaba sarf edildiği ilk çalışmadır Bu eserle günümüze kadar süregelen yedinci cilt meselesi ne ve gelecek yıllarda yapılacak daha kapsamlı çalışmalara az da olsa bir katkıda bulunabilmeyi ümit ediyoruz

DBY Yayınları
Mevlânâ Celâleddîn i Rûmî nin ö 1273 Mesnevî i Ma nevî si Farsça yazılmış altı cilt ve yaklaşık yirmi altı bin beyitten oluşan İslâmî Türk Edebiyatı nın en önemli eserlerinden biridir Gelenek içerisinde altı ciltten oluştuğu kabul edilen başta Türkçe ve birçok dünya diline tercüme edilen Mesnevî i Ma nevî nin İsmail i Ankaravî ö 1632 tarafından bulunan yedinci cilt ile bir bütün kabul edilmesi Mesnevî tercümelerine yeni bir boyut kazandırmıştır Bazı Mevlevîler bu cildin sonradan yazılıp Mevlânâ ya isnat edildiğini iddia ederken bu görüşü paylaşmayan Mevlevîlerin eseri Mevlânâ ya ait telakki edip tercüme ve şerh ettikleri görülmektedir Böylece Mevlevî literatüründe günümüze kadar süregelen bir yedinci cilt meselesi ortaya çıkmıştır İsmail Ferruh Efendi nin Mesnevî i Ma nevî nin yedinci cildi için yazdığı manzûm tercüme adlı bu eser İsmail Ferruh Efendi nin Süleyman Nahifî nin altı ciltten oluşan manzûm Mesnevî tercümesinin sonuna eklenen yedinci cilt tercümesinin Arap harfli Farsça metniyle birlikte şekil ve muhtevâ bakımından genel hatlarıyla incelendiği ve doğru bir metninin ortaya koyulması için çaba sarf edildiği ilk çalışmadır Bu eserle günümüze kadar süregelen yedinci cilt meselesi ne ve gelecek yıllarda yapılacak daha kapsamlı çalışmalara az da olsa bir katkıda bulunabilmeyi ümit ediyoruz

DBY Yayınları
İsmail Ferruh Efendi tarafından kaleme alınan Mesnevi i Ma nevinin Yedinci Cildi nin Manzum Tercümesi DBY Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Mesnevi i Ma nevinin Yedinci Cildi nin Manzum Tercümesi İsmail Ferruh Efendi Kitap Özeti Mevlânâ Celâleddîn i Rûmî nin ö 1273 Mesnevî i Ma nevî si Farsça yazılmış altı cilt ve yaklaşık yirmi altı bin beyitten oluşan İslâmî Türk Edebiyatı nın en önemli eserlerinden biridir Gelenek içerisinde altı ciltten oluştuğu kabul edilen başta Türkçe ve birçok dünya diline tercüme edilen Mesnevî i Ma nevî nin İsmail i Ankaravî ö 1632 tarafından bulunan yedinci cilt ile bir bütün kabul edilmesi Mesnevî tercümelerine yeni bir boyut kazandırmıştır Bazı Mevlevîler bu cildin sonradan yazılıp Mevlânâ ya isnat edildiğini iddia ederken bu görüşü paylaşmayan Mevlevîlerin eseri Mevlânâ ya ait telakki edip tercüme ve şerh ettikleri görülmektedir Böylece Mevlevî literatüründe günümüze kadar süregelen bir yedinci cilt meselesi ortaya çıkmıştır İsmail Ferruh Efendi nin Mesnevî i Ma nevî nin yedinci cildi için yazdığı manzûm tercüme adlı bu eser İsmail Ferruh Efendi nin Süleyman Nahifî nin altı ciltten oluşan manzûm Mesnevî tercümesinin sonuna eklenen yedinci cilt tercümesinin Arap harfli Farsça metniyle birlikte şekil ve muhtevâ bakımından genel hatlarıyla incelendiği ve doğru bir metninin ortaya koyulması için çaba sarf edildiği ilk çalışmadır Bu eserle günümüze kadar süregelen yedinci cilt meselesi ne ve gelecek yıllarda yapılacak daha kapsamlı çalışmalara az da olsa bir katkıda bulunabilmeyi ümit ediyoruz Yayınevi DBY Yayınları Yazar İsmail Ferruh Efendi Sayfa 232 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 00x23 50 cm Basım Yılı Ocak 2025 Barkod 9786256063655 Kategori Türk Edebiyatı

DBY YAYINLARI
Mevlânâ Celâleddîn i Rûmî nin ö 1273 Mesnevî i Ma nevî si Farsça yazılmış altı cilt ve yaklaşık yirmi altı bin beyitten oluşan İslâmî Türk Edebiyatı nın en önemli eserlerinden biridir Gelenek içerisinde altı ciltten oluştuğu kabul edilen başta Türkçe ve birçok dünya diline tercüme edilen Mesnevî i Ma nevî nin İsmail i Ankaravî ö 1632 tarafından bulunan yedinci cilt ile bir bütün kabul edilmesi Mesnevî tercümelerine yeni bir boyut kazandırmıştır Bazı Mevlevîler bu cildin sonradan yazılıp Mevlânâ ya isnat edildiğini iddia ederken bu görüşü paylaşmayan Mevlevîlerin eseri Mevlânâ ya ait telakki edip tercüme ve şerh ettikleri görülmektedir Böylece Mevlevî literatüründe günümüze kadar süregelen bir yedinci cilt meselesi ortaya çıkmıştır İsmail Ferruh Efendi nin Mesnevî i Ma nevî nin yedinci cildi için yazdığı manzûm tercüme adlı bu eser İsmail Ferruh Efendi nin Süleyman Nahifî nin altı ciltten oluşan manzûm Mesnevî tercümesinin sonuna eklenen yedinci cilt tercümesinin Arap harfli Farsça metniyle birlikte şekil ve muhtevâ bakımından genel hatlarıyla incelendiği ve doğru bir metninin ortaya koyulması için çaba sarf edildiği ilk çalışmadır Bu eserle günümüze kadar süregelen yedinci cilt meselesi ne ve gelecek yıllarda yapılacak daha kapsamlı çalışmalara az da olsa bir katkıda bulunabilmeyi ümit ediyoruz

DBY Yayınları
Mevlânâ Celâleddîn i Rûmî nin ö 1273 Mesnevî i Ma nevî si Farsça yazılmış altı cilt ve yaklaşık yirmi altı bin beyitten oluşan İslâmî Türk Edebiyatı nın en önemli eserlerinden biridir Gelenek içerisinde altı ciltten oluştuğu kabul edilen başta Türkçe ve birçok dünya diline tercüme edilen Mesnevî i Ma nevî nin İsmail i Ankaravî ö 1632 tarafından bulunan yedinci cilt ile bir bütün kabul edilmesi Mesnevî tercümelerine yeni bir boyut kazandırmıştır Bazı Mevlevîler bu cildin sonradan yazılıp Mevlânâ ya isnat edildiğini iddia ederken bu görüşü paylaşmayan Mevlevîlerin eseri Mevlânâ ya ait telakki edip tercüme ve şerh ettikleri görülmektedir Böylece Mevlevî literatüründe günümüze kadar süregelen bir yedinci cilt meselesi ortaya çıkmıştır İsmail Ferruh Efendi nin Mesnevî i Ma nevî nin yedinci cildi için yazdığı manzûm tercüme adlı bu eser İsmail Ferruh Efendi nin Süleyman Nahifî nin altı ciltten oluşan manzûm Mesnevî tercümesinin sonuna eklenen yedinci cilt tercümesinin Arap harfli Farsça metniyle birlikte şekil ve muhtevâ bakımından genel hatlarıyla incelendiği ve doğru bir metninin ortaya koyulması için çaba sarf edildiği ilk çalışmadır Bu eserle günümüze kadar süregelen yedinci cilt meselesi ne ve gelecek yıllarda yapılacak daha kapsamlı çalışmalara az da olsa bir katkıda bulunabilmeyi ümit ediyoruz

DBY (Dün Bugün Yarın)
Mevlânâ Celâleddîn i Rûmî nin ö 1273 Mesnevî i Ma nevî si Farsça yazılmış altı cilt ve yaklaşık yirmi altı bin beyitten oluşan İslâmî Türk Edebiyatı nın en önemli eserlerinden biridir Gelenek içerisinde altı ciltten oluştuğu kabul edilen başta Türkçe ve birçok dünya diline tercüme edilen Mesnevî i Ma nevî nin İsmail i Ankaravî ö 1632 tarafından bulunan yedinci cilt ile bir bütün kabul edilmesi Mesnevî tercümelerine yeni bir boyut kazandırmıştır Bazı Mevlevîler bu cildin sonradan yazılıp Mevlânâ ya isnat edildiğini iddia ederken bu görüşü paylaşmayan Mevlevîlerin eseri Mevlânâ ya ait telakki edip tercüme ve şerh ettikleri görülmektedir Böylece Mevlevî literatüründe günümüze kadar süregelen bir yedinci cilt meselesi ortaya çıkmıştır İsmail Ferruh Efendi nin Mesnevî i Ma nevî nin yedinci cildi için yazdığı manzûm tercüme adlı bu eser İsmail Ferruh Efendi nin Süleyman Nahifî nin altı ciltten oluşan manzûm Mesnevî tercümesinin sonuna eklenen yedinci cilt tercümesinin Arap harfli Farsça metniyle birlikte şekil ve muhtevâ bakımından genel hatlarıyla incelendiği ve doğru bir metninin ortaya koyulması için çaba sarf edildiği ilk çalışmadır Bu eserle günümüze kadar süregelen yedinci cilt meselesi ne ve gelecek yıllarda yapılacak daha kapsamlı çalışmalara az da olsa bir katkıda bulunabilmeyi ümit ediyoruz