Metnin Halleri Osmanlı da Telif Tercüme ve Şerh Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları 8 — Komisyon

Metnin Halleri Osmanlı da Telif Tercüme ve Şerh Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları 8
KomisyonKlasik Yayınları
Metnin Halleri Osmanlı da Telif Tercüme ve Şerh Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları 8
KomisyonBir metne yaklaşırken ancak geçmişte edindiğimiz bilgilerle hareket edebiliriz Metnin yazılmış olduğu dilin bilgisi anlama konusunda ilk adımı oluşturursa da bu yeterli olmaz Dilin yazıda beliren gölgesi zaman içinde giderek anlamını yitirir sözcükler deyimler deyişler ya anlamsızlaşırlar ya da yazıldıklarına yabancı anlamları akla getirmeye başlarlar Altta yatan anlama sürekli kaygan bir zemin oluştururlar Sözcüklere kendi deneyimimizden gelen anlamları yükleyerek okudukça donuk yazıyı dönüştürürüz Yazıda donuklaşan katılaşan anlamı kendi düşüncemize göre eğip bükeriz Biraz da yazıda saklanan anlamın kaderidir bu Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları dizisinin dokuzuncu kitabı olan Metnin Hâlleri Osmanlı da Telif Tercüme ve Şerh inde makaleler eski metinlerdeki köhne sözcüklerin ardında kımıldaşan anlamı telîf tercüme ve şerh kavramlarına odaklanarak nasıl keşfedeceğimiz ve keşfettiğimizin bizi nereye götürebileceği hususunda birer ipucu sunmayı amaçlamaktadır Kitap telîf tercüme ve şerh konusuyla ilgili sunulmuş on iki bildiriden ve yine ilgili üç makalenin tercümesinden oluşmaktadır
Metnin Halleri Osmanlı da Telif Tercüme ve Şerh Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları 8
Komisyon
Klasik Yayınları
Bir metne yaklaşırken ancak geçmişte edindiğimiz bilgilerle hareket edebiliriz Metnin yazılmış olduğu dilin bilgisi anlama konusunda ilk adımı oluşturursa da bu yeterli olmaz Dilin yazıda beliren gölgesi zaman içinde giderek anlamını yitirir sözcükler deyimler deyişler ya anlamsızlaşırlar ya da yazıldıklarına yabancı anlamları akla getirmeye başlarlar Altta yatan anlama sürekli kaygan bir zemin oluştururlar Sözcüklere kendi deneyimimizden gelen anlamları yükleyerek okudukça donuk yazıyı dönüştürürüz Yazıda donuklaşan katılaşan anlamı kendi düşüncemize göre eğip bükeriz Biraz da yazıda saklanan anlamın kaderidir bu Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları dizisinin dokuzuncusu kitabı olan Metnin Hâlleri Osmanlı da Telif Tercüme ve Şerh inde makaleler eski metinlerdeki köhne sözcüklerin ardında kımıldaşan anlamı telîf tercüme ve şerh kavramlarına odaklanarak nasıl keşfedeceğimiz ve keşfettiğimizin bizi nereye götürebileceği hususunda birer ipucu sunmayı amaçlamaktadır Kitap telîf tercüme ve şerh konusuyla ilgili sunulmuş on iki bildiriden ve yine ilgili üç makalenin tercümesinden oluşmaktadır img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

KLASİK YAYINLARI
Bir metne yaklaşırken ancak geçmişte edindiğimiz bilgilerle hareket edebiliriz Metnin yazılmış olduğu dilin bilgisi anlama konusunda ilk adımı oluşturursa da bu yeterli olmaz Dilin yazıda beliren gölgesi zaman içinde giderek anlamını yitirir sözcükler deyimler deyişler ya anlamsızlaşırlar ya da yazıldıklarına yabancı anlamları akla getirmeye başlarlar Altta yatan anlama sürekli kaygan bir zemin oluştururlar Sözcüklere kendi deneyimimizden gelen anlamları yükleyerek okudukça donuk yazıyı dönüştürürüz Yazıda donuklaşan katılaşan anlamı kendi düşüncemize göre eğip bükeriz Biraz da yazıda saklanan anlamın kaderidir bu Eski Türk Edebiyatı Çalışmaları dizisinin dokuzuncusu kitabı olan Metnin Hâlleri Osmanlı da Telif Tercüme ve Şerh inde makaleler eski metinlerdeki köhne sözcüklerin ardında kımıldaşan anlamı telîf tercüme ve şerh kavramlarına odaklanarak nasıl keşfedeceğimiz ve keşfettiğimizin bizi nereye götürebileceği hususunda birer ipucu sunmayı amaçlamaktadır Kitap telîf tercüme ve şerh konusuyla ilgili sunulmuş on iki bildiriden ve yine ilgili üç makalenin tercümesinden oluşmaktadır