Miftahu l İber — İbni Haldun

Miftahu l İber
İbni HaldunRağbet Yayınları
Miftahu l İber
İbni HaldunYedi yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitâbü l İber ve dîvânü l mübtede ve l haber fî eyyâmi l Arab ve l Acem ve l Berber ve men âserahüm min zevi s sultâni l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalıştım Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının bir kısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçeye kazandırılmış oldu Yukarıdaki satırlar eserin ilk önsözündendi ancak elinizdeki eserin bu ikinci Türkçe baskısı eserin transkripsiyonu değildir tamamen düzeltilmiş ve tashih edilmiş yeni bir sadeleştirmesidir Zira bu eserin Türkçe transkripsiyonu piyasaya ilk çıktığı günden bu yana hep eserin sadeleştirilmesi yönünde eleştiriler aldığım için sadeleştirme gereğini duyduk Ve nihayet sadeleştirmeyi tamamladık ve eseri tamamen Türkçeleştirdik ve zevkle okunacağını umuyoruz Bu çalışmam esnasında çalışmayı sadeleştirmeyi yapmamda ciddi anlamda katkıları olan değerli dostum Orhan Gültekin Bey e sonsuz teşekkürü bir borç bilirim Yukarıda belirtildiği gibi sadeleştirmesini yaptığımız eserin adı Mitahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber Yarımadası nın tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabü l İber adlı eser İber Yarımadası nın tarihini de içermektedir Fakat sadeleştirmesi yapılan kısım İber Yarımadası nın tarihi değildir sadeleştirmesi yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir

Rağbet Yayınları
Yedi yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü 1 İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalıştım Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının bir kısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Yukarıdaki satırlar eserin ilk önsözündendi ancak elinizdeki eserin bu ikinci Türkçe baskısı eserin transkripsiyonu değildir tamamen düzletilmiş ve tashih edilmiş yeni bir sadeleştirmesidir Zira bu eserin Türkçe transkripsiyonu piyasaya ilk çıktığı günden bu yana hep eserin sadeleştirilmesi yönünde eleştiriler aldığım için sadeleştirme gereğini duyduk Ve nihayet sadeleştirmeyi tamamladık ve eseri tamamen Türkçeleştirdik ve zevkle okunacağını umuyoruz Bu çalışmam esnasında çalışmayı sadeleştirmeyi yapmamda ciddi anlamda katkıları olan değerli dostum Orhan Gültekin Bey e sonsuz teşekkürü bir borç bilirim Yukarıda belirtildiği gibi sadeleştirmesi yaptığımız eserin adı Mitahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber Yarımadası nın tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber Yarımadası nın tarihini de içermektedir Fakat sadeleştirmesi yapılan kısım İber Yarımadası nın tarihi değildir sadeleştirmesi yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir İşte bu açıdan esere isim olarak Miftahu l İber İnsanlık ve Peygamberler Tarihi ne Giriş adını verdik Ayrıca şunu da belirtmek gerekir ki eserde bütün klasik çalışmalarda olduğu gibi mütercime ait olan derkenar zeyller yahut hamişler vardı bunlar dipnot açıklamaları olarak kitaba dâhil edilmiştir böylelikle hem kitap modern bir görünüm kazanmış hem de okuyanın rahatça anlayacağı bir şekil içinde tasarlanmıştır Eser ince bir çalışmanın ürünü olup zevkle okunacağını umuyoruz Takdim yazarak esere katkıda bulunan Sayın Prof Dr Zeki Arslantürk hocama medyun u şükranım

Rağbet Yayınları
İki buçuk yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü l İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalışıyorum Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının bir kısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Transkripsiyonunu yaptığımız eserin adı Miftahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber yarımadasının tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber yarım adasının tarihini de içermektedir Fakat transkripsiyonu yapılan kısım İber yarımadasının tarihi değildir transkripsiyonu yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir İşte bu açıdan esere isim olarak Miftahu l İber İnsanlık ve Peygamberler Tarihi ne Giriş adını verdik Eser ince bir çalışmanın ürünü olup zevkle okunacağını umuyoruz Emine Öztürk

Rağbet Yayınları
çev. Abdullatif Suphi Paşa
Yedi yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü 1 İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalıştım Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının bir kısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Yukarıdaki satırlar eserin ilk önsözündendi ancak elinizdeki eserin bu ikinci Türkçe baskısı eserin transkripsiyonu değildir tamamen düzletilmiş ve tashih edilmiş yeni bir sadeleştirmesidir Zira bu eserin Türkçe transkripsiyonu piyasaya ilk çıktığı günden bu yana hep eserin sadeleştirilmesi yönünde eleştiriler aldığım için sadeleştirme gereğini duyduk Ve nihayet sadeleştirmeyi tamamladık ve eseri tamamen Türkçeleştirdik ve zevkle okunacağını umuyoruz Bu çalışmam esnasında çalışmayı sadeleştirmeyi yapmamda ciddi anlamda katkıları olan değerli dostum Orhan Gültekin Bey e sonsuz teşekkürü bir borç bilirim Yukarıda belirtildiği gibi sadeleştirmesi yaptığımız eserin adı Mitahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber Yarımadası nın tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber Yarımadası nın tarihini de içermektedir Fakat sadeleştirmesi yapılan kısım İber Yarımadası nın tarihi değildir sadeleştirmesi yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir

Rağbet Yayınları
İki buçuk yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü l İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalışıyorum Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının bir kısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Transkripsiyonunu yaptığımız eserin adı Miftahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber yarımadasının tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber yarım adasının tarihini de içermektedir Fakat transkripsiyonu yapılan kısım İber yarımadasının tarihi değildir transkripsiyonu yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir İşte bu açıdan esere isim olarak Miftahu l İber İnsanlık ve Peygamberler Tarihi ne Giriş adını verdik Eser ince bir çalışmanın ürünü olup zevkle okunacağını umuyoruz Emine Öztürk

Rağbet Yayınları
İki buçuk yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü l İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalışıyorum Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının bir kısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Transkripsiyonunu yaptığımız eserin adı Miftahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber yarımadasının tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber yarım adasının tarihini de içermektedir Fakat transkripsiyonu yapılan kısım İber yarımadasının tarihi değildir transkripsiyonu yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir İşte bu açıdan esere isim olarak Miftahu l İber İnsanlık ve Peygamberler Tarihi ne Giriş adını verdik Eser ince bir çalışmanın ürünü olup zevkle okunacağını umuyoruz Emine Öztürk

İki buçuk yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü l İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalışıyorum Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının birkısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Transkripsiyonunu yaptığımız eserin adı Miftahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber yarım adasının tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber yarım adasının tarihinide içermektedir Fakat transkripsiyonu yapılan kısım İber yarımadasının tarihi değildir transkripsiyonu yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir İşte bu açıdan esere isim olarak Miftahu l İber İnsanlık ve Peygamberler Tarihi ne Giriş adını verdik Eser ince bir çalışmanın ürünü olup zevkle okunacağını umuyoruz Yazar İbni Haldun Sayfa Sayısı 336 Çeviri Ebat 0X0 Basım Dili Türkçe Basım Tarihi Haziran 2016 Kağıt Cinsi 1 hamur Kredi Kartı Tek Çekim 315 00

Rağbet Yayınları
İki buçuk yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü l İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalışıyorum Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının birkısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Transkripsiyonunu yaptığımız eserin adı Miftahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber yarım adasının tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber yarım adasının tarihinide içermektedir Fakat transkripsiyonu yapılan kısım İber yarımadasının tarihi değildir transkripsiyonu yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir İşte bu açıdan esere isim olarak Miftahu l İber İnsanlık ve Peygamberler Tarihi ne Giriş adını verdik Eser ince bir çalışmanın ürünü olup zevkle okunacağını umuyoruz Yayınevi Rağbet Yayınları Yazar İbni Haldun Sayfa 336 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 00 cm Basım Yılı Haziran 2016 Barkod 9786057699473 Kategori İslam Tarihi

Rağbet Yayınları
çev. Abdullah Suphi Paşa
Yedi yıl kadar önceydi 2013 Ekim ayları sularında Osmanlıca bir eser arıyordum Transkribe edip Türkçeye kazandırmak için Tam o sırada Abullatif Subhi Paşa nın bu eserine rastladım ve eserin İbn i Haldun un Kitabü 1 İber ve divanü l mübtede ve l haber fi eyyami l Arab ve l A cem ve l Berber ve men asaruhüm min zevi l Sultani l ekber adlı mukaddimenin önsözü olarak yazıldığı çalışmasının yahut eserinin 2 ve 3 cildinin Osmanlıca çevirisinin olduğunu fark ettim ve tam o anda bu eseri ne olursa olsun Türkçe ye kazandırmam gerektiğini düşündüm ve hiç tereddütsüz tam iki yıldır bu eser üzerinde çalıştım Yorucu olsa da çok zevkli bir çalışma oldu ve İbn i Haldun un tarih kitabının bir kısmı da olsa belli bir bölümü böylelikle Türkçe ye kazandırılmış oldu Yukarıdaki satırlar eserin ilk önsözündendi ancak elinizdeki eserin bu ikinci Türkçe baskısı eserin transkripsiyonu değildir tamamen düzletilmiş ve tashih edilmiş yeni bir sadeleştirmesidir Zira bu eserin Türkçe transkripsiyonu piyasaya ilk çıktığı günden bu yana hep eserin sadeleştirilmesi yönünde eleştiriler aldığım için sadeleştirme gereğini duyduk Ve nihayet sadeleştirmeyi tamamladık ve eseri tamamen Türkçeleştirdik ve zevkle okunacağını umuyoruz Bu çalışmam esnasında çalışmayı sadeleştirmeyi yapmamda ciddi anlamda katkıları olan değerli dostum Orhan Gültekin Bey e sonsuz teşekkürü bir borç bilirim Yukarıda belirtildiği gibi sadeleştirmesi yaptığımız eserin adı Mitahu l İber dir Yani İber in Anahtarı dır Burada İber muhtemeldir ki iki anlamda kullanılmıştır Biri insanların ve toplumların yaşamlarından haller ibretler anlamındadır Diğeri ise İber Yarımadası nın tarihi anlamındadır Bu ise muhtemeldir ki uzak anlamıdır ancak Kitabu l İber adlı eser İber Yarımadası nın tarihini de içermektedir Fakat sadeleştirmesi yapılan kısım İber Yarımadası nın tarihi değildir sadeleştirmesi yapılan kısım Hz Adem den Hz Peygamber dönemine kadar olan peygamberler tarihi ve insanlık tarihini içermektedir img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img