MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Modern Arapça Atasözleri ve Deyimlerin Almancaya Çevirisinde Kültürün Yeri — Seher Doğancı Hatice Koç

Modern Arapça Atasözleri ve Deyimlerin Almancaya Çevirisinde Kültürün Yeri
123,75
Araştırma İnceleme ReferansAraştıma ve İnceleme Kitaplarıİnceleme

Modern Arapça Atasözleri ve Deyimlerin Almancaya Çevirisinde Kültürün Yeri

Seher Doğancı Hatice Koç

Çizgi Kitabevi

202462 sf.
İnce Kapak13,5 x 21
Kitap AmbarıEn ucuz

Modern Arapça Atasözleri ve Deyimlerin Almancaya Çevirisinde Kültürün Yeri

Seher Doğancı Hatice Koç

Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır Tanıtım Bülteninden

BKM Kitap
135,30

Çizgi Kitabevi Yayınları

202462 sf.
Ciltsiz
BKM Kitap

Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır

Kitap Sepeti
136,95

Çizgi Kitabevi Yayınları

202462 sf.
Ciltsiz
Kitap Sepeti

Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır

Kitap Yurdu
139,43

ÇİZGİ KİTABEVİ

01.11.202462 sf.
Karton Kapak13.5 x 21.5 cmKitap KağıdıTÜRKÇE
Kitap Yurdu

Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır

Ucuz Kitap Al
140,25

Çizgi Kitabevi Yayınları

Ekim 202462 sf.
13.50x21.50 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Seher Doğancı tarafından kaleme alınan Modern Arapça Atasözleri ve Deyimlerin Almancaya Çevirisinde Kültürün Yeri Çizgi Kitabevi Yayınları eseri olarak okurlarla buluşuyor Modern Arapça Atasözleri ve Deyimlerin Almancaya Çevirisinde Kültürün Yeri Seher Doğancı Kitap Özeti Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır Yayınevi Çizgi Kitabevi Yayınları Yazar Seher Doğancı Sayfa 62 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 13 50x21 50 cm Basım Yılı Ekim 2024 Barkod 9786253963439 Kategori Araştırma İnceleme Referans

Nobel Kitap
151,80

Çizgi Kitabevi Yayınları

202462 sf.
Ciltsiz13.5x21.5 cm2. Hamur
Nobel Kitap

Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır

Şehadet Kitap
165,00

Çizgi Kitabevi

202462 sf.
Şehadet Kitap

Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır

Pandora

Çizgi

202462 sf.
Pandora

Atasözleri ve deyimler insanların tarihsel süreç içerisindeki deneyimlerinin dil aracılığı ile aktarımı olan sosyo kültürel miraslardır Konu olarak gündelik hayatta insanların karşılaşabileceği her şeyi tema olarak işleyen kısa ve öz yapıdaki nasihat verme amacıyla söylenen kalıplaşmış sözdizimleridir Bu çalışma ayrı dil ailesine dine ve kültüre sahip olan Arap dili ve kültürü ile Alman dili ve kültürünün mukayesesini esas alan ve bu çerçevede kültür odaklı metin çevirisine ehemmiyet veren bir karşılaştırmalı dilbilim ve kültür bilim çalışmasıdır Çalışmanın genelinde Hami Sami dil ailesine ve İslam inancına mensup olan Arapçanın Hint Avrupa dil ailesine ve Hristiyan inanca mensup olan Almancadan farklı dil ve din inancına sahip olsa bile aynı fikri iletileri ve imgeleri nasıl benzer bir şekilde kullanıp anlattıkları üzerinde durulmaktadır Yani ayrı ve farklı gibi görünen dillerin ve kültürlerin aynı ve benzer değerlere sahip çıkmaları üzerinde durulmuştur Bu yönü ile çalışma öteki ya da diğer olarak tanımlanan dillerin dinlerin ve de kültürlerin aynı olabilme yönünü ispatlamaktadır