Necmeddin Daye Hüküm Sahiplerinin İzleyecekleri Yol — Şefaettin Severcan

Necmeddin Daye Hüküm Sahiplerinin İzleyecekleri Yol
Şefaettin SevercanBüyüyen Ay Yayınları
Necmeddin Daye Hüküm Sahiplerinin İzleyecekleri Yol
Şefaettin SevercanHüküm Sahiplerinin İzleyecekleri Yol adını verdiğimiz bu eser Necmeddîn Dâye 1177 1256 nin meşhur Mirsâdu l İbâd isimli eserinin bir bölümüdür Mirsâdü l İbâd ı Bu eser iyi niyetle okunduğu takdirde insanların Ben kimim neyim nereden geldim nereye gidiyorum ve niçin yaratıldım Maksadım ve maksûdum nedir gibi sorularına rahatça cevap bulacaktır diye tanımlayan Dâye eserini bazı talebe ve müridlerinin kendi sinden sözü az manası çok içinde tasavvufla ilgili konularda âlim kâmil ve râsihlerin de yararlanacağı esaslar bulunan bir kitap yazmasını istemeleri üzerine kaleme aldığını söyler Eseri okuyan Şihâbüddîn Suhreverdî tarafından Selçuklu sultanı olarak yeni tahta çıkan Alâeddîn Keykubad a bahsedilen bu eser 1223 de Necmeddîn Dâye tarafından o sırada Sivas ta bulunan Sultan a kendisi tarafından takdim edilmiştir Eser tam metin olarak ilk defa önemli eserlerin Türkçeye tercüme edilmesini teşvik ettiği hatta bazı eserlerin tercümesini bizzat istediği bilinen Osmanlı padişahlarından II Murad zamanında tercüme edilmiştir Kâsım b Muhammed Karahisârî ö 1486 tarafından 1421 1422 yılında İrşâdü l Müridin ile l Murâd fî Tercemeti Mirsâdi l İbâd adıyla yapılan bu tercüme bizim de Siyasetnâme ye esas aldığımız metindir Necmeddîn Dâye nin siyasetnâmesi olarak hazırlanan bu çalışma Mirsâdü l İbâd ının beşinci bölümünün ilk üç faslı olan kısımdır Konusu Mirsâdü l İbâd ın diğer bölümlerinden farklı olan bu kısım muhteva usul ve üslup açısından kelimenin tam anlamıyla klasik bir siyasetnâmedir

Büyüyen Ay Yayınları
Hüküm Sahiplerinin İzleyecekleri Yol adını verdiğimiz bu eser Necmeddîn Daye 1177 1256 nin meşhur Mirsadu l İbad isimli eserinin bir bölümüdür Mirsadü l İbad ı Bu eser iyi niyetle okunduğu takdirde insanların Ben kimim neyim nereden geldim nereye gidiyorum ve niçin yaratıldım Maksadım ve maksûdum nedir gibi sorularına rahatça cevap bulacaktır diye tanımlayan Dâye eserini bazı talebe ve müridlerinin kendi sinden sözü az manası çok içinde tasavvufla ilgili konularda âlim kâmil ve râsihlerin de yararlanacağı esaslar bulunan bir kitap yazmasını istemeleri üzerine kaleme aldığını söyler Eseri okuyan Şihâbüddîn Suhreverdî tarafından Selçuklu sultanı olarak yeni tahta çıkan Alâeddîn Keykubad a bahsedilen bu eser 1223 de Necmeddîn Dâye tarafından o sırada Sivas ta bulunan Sultan a kendisi tarafından takdim edilmiştir Eser tam metin olarak ilk defa önemli eserlerin Türkçeye tercüme edilmesini teşvik ettiği hatta bazı eserlerin tercümesini bizzat istediği bilinen Osmanlı padişahlarından II Murad zamanında tercüme edilmiştir Kâsım b Muhammed Karahisârî ö 1486 tarafından 1421 1422 yılında İrşâdü l Müridin ile l Murâd fî Tercemeti Mirsâdi l İbâd adıyla yapılan bu tercüme bizim de Siyasetnâme ye esas aldığımız metindir Necmeddîn Dâye nin siyasetnâmesi olarak hazırlanan bu çalışma Mirsadü l İbad ının beşinci bölümünün ilk üç faslı olan kısımdır Konusu Mirsâdü l İbâd ın diğer bölümlerinden farklı olan bu kısım muhteva usul ve üslup açısından kelimenin tam anlamıyla klasik bir siyasetnâmedir

Büyüyen Ay Yayınları
Hüküm Sahiplerinin İzleyecekleri Yol adını verdiğimiz bu eser Necmeddîn Daye 1177 1256 nin meşhur Mirsadu l İbad isimli eserinin bir bölümüdür Mirsadü l İbad ı Bu eser iyi niyetle okunduğu takdirde insanların Ben kimim neyim nereden geldim nereye gidiyorum ve niçin yaratıldım Maksadım ve maksûdum nedir gibi sorularına rahatça cevap bulacaktır diye tanımlayan Dâye eserini bazı talebe ve müridlerinin kendi sinden sözü az manası çok içinde tasavvufla ilgili konularda âlim kâmil ve râsihlerin de yararlanacağı esaslar bulunan bir kitap yazmasını istemeleri üzerine kaleme aldığını söyler Eseri okuyan Şihâbüddîn Suhreverdî tarafından Selçuklu sultanı olarak yeni tahta çıkan Alâeddîn Keykubad a bahsedilen bu eser 1223 de Necmeddîn Dâye tarafından o sırada Sivas ta bulunan Sultan a kendisi tarafından takdim edilmiştir Eser tam metin olarak ilk defa önemli eserlerin Türkçeye tercüme edilmesini teşvik ettiği hatta bazı eserlerin tercümesini bizzat istediği bilinen Osmanlı padişahlarından II Murad zamanında tercüme edilmiştir Kâsım b Muhammed Karahisârî ö 1486 tarafından 1421 1422 yılında İrşâdü l Müridin ile l Murâd fî Tercemeti Mirsâdi l İbâd adıyla yapılan bu tercüme bizim de Siyasetnâme ye esas aldığımız metindir Necmeddîn Dâye nin siyasetnâmesi olarak hazırlanan bu çalışma Mirsadü l İbad ının beşinci bölümünün ilk üç faslı olan kısımdır Konusu Mirsâdü l İbâd ın diğer bölümlerinden farklı olan bu kısım muhteva usul ve üslup açısından kelimenin tam anlamıyla klasik bir siyasetnâmedir