MejelleKitap fiyat karşılaştırma

Nisab ı Türki Nisab ı Türki i Turan Çağatayca Farsça Manzum Sözlük — Savaş Karagözlü Sevda Kaman

Nisab ı Türki Nisab ı Türki i Turan Çağatayca Farsça Manzum Sözlük
204,60
Diğer Dillerdeki SözlüklerSözlükler Ve Konuşma KılavuzlarıSözlükler

Nisab ı Türki Nisab ı Türki i Turan Çağatayca Farsça Manzum Sözlük

Savaş Karagözlü Sevda Kaman

Gece Kitaplığı

2020243 sf.
Ciltsiz
Kitap SepetiEn ucuz

Nisab ı Türki Nisab ı Türki i Turan Çağatayca Farsça Manzum Sözlük

Savaş Karagözlü Sevda Kaman

Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâb ların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır

Kitap Ambarı
225,06

Gece Kitaplığı

2020243 sf.
İnce Kapak16 x 24
Kitap Ambarı

Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâb ların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır Tanıtım Bülteninden

Ekin Kitap
228,47

Gece Kitaplığı

2020243 sf.
Ekin Kitap

Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâb ların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır

D&R
238,36

Gece Kitaplığı

20201. baskı243 sf.
16 x 242. HamurTürkçe
D&R

Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâb ların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır Tanıtım Bülteninden

Ucuz Kitap Al
255,75

Gece Kitaplığı

Aralık 2020243 sf.
16.00x24.00 cm2. Hamur
Ucuz Kitap Al

Sevda Kaman tarafından kaleme alınan Nisab ı Türki Nisab ı Türki i Turan Çağatayca Farsça Manzum Sözlük Gece Kitaplığı eseri olarak okurlarla buluşuyor Nisab ı Türki Nisab ı Türki i Turan Çağatayca Farsça Manzum Sözlük Sevda Kaman Kitap Özeti Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâbların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır Yayınevi Gece Kitaplığı Yazar Sevda Kaman Sayfa 243 Sayfa Kağıt 2 Hamur Boyut 16 00x24 00 cm Basım Yılı Aralık 2020 Barkod 9786257702515 Kategori Dil Bilim Diğer Dillerdeki Sözlükler

Nobel Kitap
265,98

Gece Kitaplığı

2020243 sf.
Nobel Kitap

Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâb ların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır

Kita Kitap
341,00

Gece Kitaplığı

Aralık 20201. baskı243 sf.
Ciltsiz16,00 x 24,00 cm2.HamurTürkçe
Kita Kitap

Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâb ların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır img src https s3 eu west 1 amazonaws com dia kitadagitim ckeditor_assets pictures 53 content_1_original_original jpg alt height 15 width 15 font size 1 color white font img

Şehadet Kitap
341,00

Gece Kitaplığı Yayınları

2020243 sf.
Şehadet Kitap

Dil insanın olduğu kadar toplumun da ayırıcı niteliğidir Toplumun kimliği sosyal ve kültürel yaşamı hakkındaki ipuçlarına dile tanıklık eden sözlüklerle ulaşmak mümkündür Çalışmamızda ele aldığımız Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân resmî dili Farsça olan Bâbur Devletinde Türkçe öğretmek amacıyla yazılan Çağatayca Farsça manzum sözlüklerden biridir Molla İlahyar Kıpçak Özbek Atacı nın H 1265 1848 1849 senesinde tamamladığı eser Bâbur Devletinde Türkçeyi öğretmek korumak Türkçenin gelecek nesillere aktarılmasını sağlamak amacıyla düzenlenen sözlük çalışmalarının Bâbur Devletinin son hükümdarı II Bahadır Şah 1837 1858 zamanında dahi sürdürüldüğünü göstermektedir Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân iki dilli manzum sözlük olması yanında yazıldığı dönemin gündelik hayat sosyolojisine dair bilgiler içermesi ve konuşma dilini yansıtan cümlelere yer vermesi bakımından da değerlidir Çalışmanın giriş bölümünde Bâbur Devletinde yazılan Çağatayca Farsça nisâb ların tanıtılmasının ardından Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân nin yazarı içeriği özellikleri nüshaları hakkında bilgiler verilmiş eserin tenkitli metni hazırlanırken izlenilen yöntemler belirtilmiş dil ve üslup özellikleri üzerinde durulmuştur Bu bölümde ayrıca eserin yazıldığı dönemin sosyal ve kültürel yaşamını aydınlatan söz varlığının tematik tasnifine yer verilmiştir Çalışmanın ikinci bölümünde eserin Paris ve Berlin nüshaları esas alınarak hazırlanan tenkitli metni çalışmanın üçüncü bölümünde eserde sıralanan Çağatayca ve Farsça sözcüklerin ayrı ayrı sözlükleri sunulmuştur Çalışmanın sonuna Paris ve Berlin nüshalarının tıpkıbasımları eklenmiştir Amacımız son dönem Çağatay Türkçesinin fonolojisine gramerine konuşma diline sözlük geleneğine söz varlığına dair bilgiler içeren Nisâb ı Türkî Nisâb ı Türkî i Tûrân yi ilim dünyasına tanıtmak ve son dönem Çağatay Türkçesi ile ilgili çalışmalara katkıda bulunmaktır